Như Quỳnh - Lk Cánh Hoa Yêu - Màu Tím Pense - translation of the lyrics into Russian




Lk Cánh Hoa Yêu - Màu Tím Pense
Песня о фиалке - Сиреневый Pense
Một hôm anh về, em bâng khuâng đứng trông theo
Однажды ты ушёл, я с грузом слёз стояла, провожая,
Hoàng hôn nâng niu bước đôi chân người em yêu
Закат ласкал шаги того, кого люблю, не забывая.
Em nhớ thương nhiều, lòng xao xuyến thêm nhiều
Я так грущу порой, душа трепещет вновь,
Hiu hắt sương mờ xuống tịch liêu
Тумана пелена сгущается в любовь.
Rồi em đi nhặt hoa Pensée ép trong thơ
Я собирала цвет Penseé в стихи вложу,
Thầm trao cho anh những khi tâm hồn
Чтоб в час тоски тебе их тихо подарю.
Khi gió sang mùa làm rơi bên hồ
Когда ветра шумят, листы срывает вниз,
Hoa nói lên ngàn nỗi mong chờ
Цветы шепчут мне всё, что сердцу ты забыл.
biết rằng tâm em một lần đầu tiên đã mến yêu?
Ты знаешь ли, что в первый раз душа раскрылась перед тобой?
thấu rằng anh xa xôi còn lại mình em dưới sương chiều?
Ты слышишь ли: вдали одна я жду в вечерней тишине с тоской?
Tìm nhau trong màu hoa Pensée tím chơi vơi
Ищу тебя в цветах Penseé, сирени грусть,
Tìm nhau trong mơ, dắt nhau sang bờ yên vui
В мечтах дарю покой, где вместе можем вновь мы быть.
Thương nhớ xa vời gửi về chốn phương trời
Любовь моя летит туда, где ты сейчас,
Theo cánh hoa lòng đến bên người
С фиалкой улети к нему мой глас.
Màu hoa Pensée
Сиреневый Penseé,
Màu hoa tình уêu haу hoa của dở dang?
Цветок ли счастья, или нам не суждено?
Lòng chợt bâng khuâng
Сердце замирает,
Nghe câu chuуện cũ, mắt thoáng bao ngỡ ngàng
Слушая тот рассказ, в глазах вопрос давно.
Chuуện người trai đêm đêm ngắm trăng suông
Как юноша ночами грустил при луне,
Để lòng xa xôi dáng em thơ
Где образ милый был всегда в его судьбе.
Bước chân quân hành vẫn nghe trong lòng
В строю, шагая, он в душе хранил
Kỷ niệm ngày xưa chưa xóa cách xa
Минуты прошлые, хоть вдалеке от них.
Mùa hoa năm ấy từ giã người yêu trên vai khoác hành trang
Тот год: прощание, застывшее в слезах,
Đồi hoa Pense trông nhau lần cuối nước mắt hoen mi nàng
На холме синий цвет, в глазах последний взгляд.
Nhặt cành hoa đan trên tóc em thơ
Плету венок из них, вплетая в волосы,
Nghẹn ngào trông Pense tím
Гляжу, как он один в печали ждёт чудес.
Nếu mai sau này, ước không thành
И если нас судьба навек разлучит,
Thì nguyện đồi Pensée tím mồ chung
Пусть будет холм Penseé могилой общей.
Ngày tháng dần trôi mãi
Дни бегут и тают,
Đã lâu rồi không trở lại nơi xưa
Он не возвращался в край родной уже.
Người trai hung tin
Весть о нем пришла:
Một đêm kia giao tranh chàng đã chết
Пал в бою он ночью той.
Đến nay vẫn yên lành, vẫn vui bước dạ hành
Теперь, шагая вновь, средь битв и суеты,
Bên cuộc đời chiến chinh
Он в сердце тишину хранит.
Đôi khi nghe chợt buồn
Но иногда во мгле
Xin ai chớ hỏi rằng
Не спрашивай, зачем
"Vì sao hay bâng khuâng?"
«Печаль во взгляде том?»
Rồi một chiều kia
Но однажды вечером
Người trai hành quân ngang qua cánh đồi xưa
Шёл он через холм, где был когда-то с ней.
Chợt nghe không gian như đang sụp đổ, thấp thoáng ngôi mộ buồn
Будто мир рухнул, прежде чем увидел он холм с могилой той.
Lời thề xưa âm vẳng đâu đây
Клятвы прошлые звучат в душе опять,
Hỏi lại nghe tin em đã quy y
Но ей уже нет ушла в мир иноческий.
Biết em phương nào? Đã bao năm rồi
Где ты? Где искать?
Vẫn còn tìm nơi xa vắng một người thôi
Прошли года, а я всё жду вдали один.
Biết em phương nào? Đã bao năm rồi
Где ты? Где искать?
Vẫn còn tìm nơi xa vắng
Прошли года, а я
Một người thôi
Один всё жду.






Attention! Feel free to leave feedback.