Lyrics and translation Như Quỳnh - Một Mình Thôi
Trang
thư
xanh
em
lén
trao
anh
Голубое
письмо,
что
я
тебе
тайком
вручила,
Viết
bằng
mực
tím
tím
bông
hoa
cà
Написано
чернилами
цвета
фиолетовых
цветов.
Mà
ngày
xưa
anh
thường
hằng
mơ
ước
Ты
ведь
всегда
мечтал,
Ngày
hợp
hôn
anh
kết
hoa
để
tặng
em
В
день
нашей
свадьбы
подарить
мне
букет.
Đêm
năm
xưa
có
gió
heo
may
Той
ночью
дул
осенний
ветер,
Gió
đùa
trên
tóc
ngủ
say
bên
lưng
đồi
Он
играл
с
моими
волосами,
пока
я
спала
на
склоне
холма.
Trả
lại
anh
con
đường
tình
năm
cũ
Верни
мне
ту
нашу
старую
тропинку
любви,
Đường
tình
ơi
ta
với
ta
một
mình
thôi
Тропинку,
где
мы
были
только
вдвоем.
Nếu
năm
xưa,
năm
xưa
anh
lỗi
hẹn,
và
mình
đừng
quen
nhau
Если
бы
тогда,
тогда
ты
сдержал
обещание,
и
мы
бы
не
встретились,
Những
ân
tình
ngày
đó
có
bao
nhiêu
Сколько
было
бы
нежности
в
тот
день,
Thì
dang
dở,
dở
dang
có
đâu
nhiều
Столько
же,
сколько
и
неразделенной
любви.
Kỷ
niệm
xưa,
kỷ
niệm
buồn
biết
mấy
Воспоминания
прошлого,
как
же
они
печальны.
Thà
quên
đi
như
chúng
ta
chưa
hề
quen
Лучше
бы
забыть
все,
будто
мы
никогда
не
были
знакомы.
Trang
thư
xanh
em
lén
trao
anh
Голубое
письмо,
что
я
тебе
тайком
вручила,
Viết
bằng
mực
tím,
tím
bông
hoa
cà
Написано
чернилами
цвета
фиолетовых
цветов.
Mà
ngày
xưa
anh
thường
hằng
mơ
ước
Ты
ведь
всегда
мечтал,
Ngày
hợp
hôn
anh
kết
hoa
để
tặng
em
В
день
нашей
свадьбы
подарить
мне
букет.
Đêm
năm
xưa
có
gió
heo
may
Той
ночью
дул
осенний
ветер,
Gió
đùa
trên
tóc
ngủ
say
bên
lưng
đồi
Он
играл
с
моими
волосами,
пока
я
спала
на
склоне
холма.
Trả
lại
anh
con
đường
tình
năm
cũ
Верни
мне
ту
нашу
старую
тропинку
любви,
Đường
tình
ơi
ta
với
ta
một
mình
thôi
Тропинку,
где
мы
были
только
вдвоем.
Nếu
năm
xưa,
năm
xưa
anh
lỗi
hẹn,
và
mình
đừng
quen
nhau
Если
бы
тогда,
тогда
ты
сдержал
обещание,
и
мы
бы
не
встретились,
Những
ân
tình
ngày
đó
có
bao
nhiêu
Сколько
было
бы
нежности
в
тот
день,
Thì
dang
dở,
dở
dang
có
đâu
nhiều
Столько
же,
сколько
и
неразделенной
любви.
Kỷ
niệm
xưa,
kỷ
niệm
buồn
biết
mấy
Воспоминания
прошлого,
как
же
они
печальны.
Thà
quên
đi
như
chúng
ta
chưa
hề
quen
Лучше
бы
забыть
все,
будто
мы
никогда
не
были
знакомы.
Kỷ
niệm
xưa,
kỷ
niệm
buồn
biết
mấy
Воспоминания
прошлого,
как
же
они
печальны.
Thà
quên
đi
như
chúng
ta
chưa
hề
quen
Лучше
бы
забыть
все,
будто
мы
никогда
не
были
знакомы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thuanh Viet, Tamthanh
Attention! Feel free to leave feedback.