Nhật Phong - Ngày đó xa rồi - translation of the lyrics into German

Ngày đó xa rồi - Nhật Phongtranslation in German




Ngày đó xa rồi
Jene Tage sind weit entfernt
Xa nhau, đã cách xa rồi, ta đã xa cách lâu rồi.
Getrennt, wir sind schon getrennt, wir sind schon lange getrennt.
Thì thôi, em nhé thương yêu hay đau cũng thế thôi.
Nun gut, Liebling, ob Liebe oder Schmerz, es ist alles gleich.
Ngày xưa, tính hay hờn dỗi nên người mỗi nơi xa rồi,
Damals, deine Launen trennten uns, jeder ging seinen Weg,
Vấn vương từng phút giây êm đềm người ơi
Ich sehne mich nach jedem vergangenen, sanften Moment, mein Schatz.
Kỷ niệm hai đứa anh xin em tìm lãng quên.
Unsere gemeinsamen Erinnerungen, ich bitte dich, vergiss sie.
Từ khi vào lính rồi lánh xa cuộc vui
Seit ich beim Militär bin, meide ich das Vergnügen.
Ngày nào toàn câu gian dối.
Jeden Tag nur verlogene Worte.
Tôi mãi chưa quên lời. Ai nói yêu tôi rồi.
Ich vergesse die Worte nicht. Wer sagte, mich zu lieben.
lòng người thương hay thay đổi.
Aber das Herz der Geliebten ändert sich leicht.
Đời lính còn nghĩ gì. Ước làm chi
Was denkt ein Soldat noch? Wozu noch träumen?
Một lần buồn chưa bôi xóa.
Eine Traurigkeit, noch nicht ausgelöscht.
Quê ghi bao tình.
Die alte Heimat birgt so viel Gefühl.
Tôi mến đêm trăng lành
Ich liebe die klaren Mondnächte.
Mộng ngày hiền hòa bên mái tranh
Träume von friedlichen Tagen unter dem Strohdach.
Năm xưa tôi nhớ nơi này qua một đêm gió mưa nhiều.
Vor Jahren erinnere ich mich an diesen Ort in einer Nacht mit viel Wind und Regen.
Lời đau ta rót vào tim nhau trong biết nói sao
Schmerzhafte Worte gossen wir uns ins Herz, wie im Wahn, was soll ich sagen?
Từ đó chúng ta người mỗi nơi tìm lối yên vui rồi
Seitdem sucht jeder von uns seinen eigenen Weg zum Frieden.
Nhắc chi chuyện thêm đau lòng lắm người ơi
Warum Altes erwähnen, es schmerzt nur sehr, mein Schatz.
Còn thương nhau nhé xin quên đi ngày đã qua!
Wenn wir uns noch lieben, bitte vergiss die vergangenen Tage!






Attention! Feel free to leave feedback.