Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Phố
đêm
đèn
mờ
giăng
giăng
Nachtstraße,
schummrige
Lichter
breiten
sich
aus
Màu
trắng
như
vì
sao
gối
đầu
ngủ
yên
Weiß
wie
Sterne,
die
sich
zur
Ruhe
betten
Phố
đêm
nhiều
lần
suy
tư
Nachtstraße,
oft
in
Gedanken
versunken
Khi
nhở
còn
trong
đời
Wenn
ich
mich
im
Leben
zurückerinnere
Những
ngày
thương
tích
lớn.
An
die
Tage
großer
Wunden.
Mây
đen
làm
úa
trăng
gầy
Dunkle
Wolken
lassen
den
schmalen
Mond
welken
Cho
nên
còn
tiếng
say
mềm
Darum
bleibt
ein
sanftes,
trunkenes
Flüstern
Trước
thềm
ngàn
lời
vu
vơ
Vor
der
Schwelle
tausend
ziellose
Worte
Vì
người
hay
mơ
dòng
đời
như
thơ.
Weil
man
das
Leben
wie
Poesie
erträumt.
Nhớ
ngày
nao
hoa
nắng
ngủ
trên
cây
Ich
erinnere
mich
an
Tage,
als
Sonnenlicht
auf
den
Bäumen
schlief
Thương
lá
vàng
úa
tan
Bedauere
die
welkenden,
vergehenden
Blätter.
Mây
bơ
vơ
bay
khắp
nẻo
vô
tình
Einsame
Wolken
ziehen
ziellos
über
alle
Wege
Cho
người
yêu
ước
mơ.
Dem
Liebenden
Träume
schenkend.
Người
đi
khai
phá
nét
kiêu
sa
Der
Mann,
der
auszog,
stolze
Schönheit
zu
suchen
Tuy
lính
chiến
xa
nhà
mà
vẫn
luôn
yêu
đời
Obwohl
ein
Soldat
fern
der
Heimat,
liebt
er
das
Leben
doch.
Bằng
câu
ca
tiếng
cười
Mit
Liedern
und
Lachen
Tìm
vui
trong
giấc
mơ
Findet
Freude
im
Traum
Dù
bâng
khuâng
chữ
ngờ.
Auch
wenn
Ungewissheit
ihn
bangen
lässt.
Phố
đêm
lạc
loài
hương
yêu
Nachtstraße,
verirrter
Duft
der
Liebe
Chìm
đắm
như
hàng
cây
giá
lạnh
ướt
mềm
Versunken
wie
Baumreihen,
kalt
und
feucht.
Phố
đêm
chờ
người
phong
sương
Die
Nachtstraße
wartet
auf
den
vom
Wetter
Gezeichneten
Chinh
chiến
từ
lâu
rồi
Der
schon
lange
im
Kampf
steht.
Có
niềm
riêng
hay
ước.
Mit
eigenen
Freuden
oder
Wünschen.
Cho
tôi
mười
ngón
thiên
thần
Gib
mir
zehn
Engelsfinger
Cho
tôi
mười
ngón
thiên
thần
Gib
mir
zehn
Engelsfinger
Để
rồi
dìu
người
tôi
yêu
Um
dann
die
zu
führen,
die
ich
liebe
Dìu
người
không
yêu
Die
zu
führen,
die
ich
nicht
liebe
Và
người
chưa
yêu.
Und
die,
die
ich
noch
nicht
liebe.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.