Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
vais
te
présenter
mon
EP
Ich
werde
dir
meine
EP
vorstellen
J'parle
de
mes
blessures,
j'suis
déçu
Ich
spreche
von
meinen
Wunden,
ich
bin
enttäuscht
Mais
toujours
oppé'
Aber
immer
noch
dabei
Flow
aiguisé
comme
l'épée
Flow
geschärft
wie
ein
Schwert
J'viens
pour
abattre,
me
compare
pas
à
ceux
d'à
côté
Ich
komme,
um
zu
zerstören,
vergleiche
mich
nicht
mit
denen
nebenan
J'regarde
le
ciel
Ich
schaue
in
den
Himmel
Pas
d'étoile
j'vois
que
les
balle
des
METAUX
Keine
Sterne,
ich
sehe
nur
die
Kugeln
der
METAUX
Du
coup
tous
les
jours,
j'ai
tout
Deshalb
habe
ich
jeden
Tag
alles
Sauf
envie
de
me
lever
tôt
Außer
Lust,
früh
aufzustehen
J'ai
écrit
mes
textes
au
crayon
à
papier
Ich
habe
meine
Texte
mit
Bleistift
geschrieben
Au
moins
demain
j'gommerais
tout
si
j'veux
plus
briller
Wenigstens
kann
ich
morgen
alles
wegradieren,
wenn
ich
nicht
mehr
glänzen
will
T'as
du
mal
à
t'en
sortir
(ça
ira)
Du
hast
Schwierigkeiten,
rauszukommen
(es
wird
schon)
T'as
vu
trop
de
gens
partir
(ça
ira)
Du
hast
zu
viele
Leute
gehen
sehen
(es
wird
schon)
T'as
des
problèmes
de
familles
(ça
ira)
Du
hast
Familienprobleme
(es
wird
schon)
T'arrive
même
plus
à
dormir
(ça
ira)
Du
kannst
nicht
mal
mehr
schlafen
(es
wird
schon)
La
colère,
ça
dépasse
les
mots
Die
Wut,
sie
übersteigt
die
Worte
Et
la
douleur
Und
der
Schmerz
Ça
dépasse
ton
cœur
et
le
bonheur
Er
übersteigt
dein
Herz
und
das
Glück
Mais
j'te
promets
ça
ira
Aber
ich
verspreche
dir,
es
wird
schon
Promis,
ça
ira
Versprochen,
es
wird
schon
C'est
mon
cœur
qui
bat
pour
ceux
qui
sont
là
en
temps
de
crise
Das
ist
mein
Herz,
das
für
die
schlägt,
die
in
Krisenzeiten
da
sind
Y
a
zéro
débat,
j'te
défendrais
si
on
t'accuse
Es
gibt
keine
Debatte,
ich
werde
dich
verteidigen,
wenn
man
dich
beschuldigt
Faudrait
qu'on
parte
de
là
Wir
sollten
von
hier
weggehen
Se
ranger
pour
l'au-delà
Uns
für
das
Jenseits
vorbereiten
Ici
j'me
sens
enfermer
incomprise
comme
Mandela
Hier
fühle
ich
mich
eingesperrt,
unverstanden
wie
Mandela
Un
monde
de
fou
Eine
verrückte
Welt
Monde
tordu,
j'm'en
fous
dans
le
fond
Verdrehte
Welt,
im
Grunde
ist
es
mir
egal
J'garde
le
cœur
blanc
comme
Gandhi
Ich
bewahre
ein
weißes
Herz
wie
Gandhi
J'fais
pas
partie
des
faux
Ich
gehöre
nicht
zu
den
Falschen
J'fais
pas
partie
des
faux,
du
coup
j'assume
tous
mes
défauts
Ich
gehöre
nicht
zu
den
Falschen,
deshalb
stehe
ich
zu
all
meinen
Fehlern
J'essaye
de
me
démarquer,
j'veux
pas
faire
partie
de
la
déco
Ich
versuche,
mich
abzuheben,
ich
will
nicht
Teil
der
Dekoration
sein
Y
a
des
échos
Es
gibt
Echos
Sur
moi
c'est
des
mythos
Über
mich,
das
sind
Gerüchte
J'ai
essayé
d'comprendre
j'ai
conclu
qu'ils
sont
schyzo'
Ich
habe
versucht
zu
verstehen,
ich
bin
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
sie
schizophren
sind
J'tire
le
rideau,
j'veux
plus
voir
la
misère
en
bas
Ich
ziehe
den
Vorhang
zu,
ich
will
das
Elend
unten
nicht
mehr
sehen
Y
a
pas
de
vito
Es
gibt
keinen
Vito
J'tourne
en
clio,
3 t'étonne
pas
Ich
fahre
einen
Clio,
3 wundere
dich
nicht
Ça
va
vite
la
vie,
donc
je
fais
les
100
pas
Das
Leben
geht
schnell,
deshalb
mache
ich
die
100
Schritte
Et
quand
la
mort
frappe
à
ta
porte,
crois-moi
qu'elle
t'attend
pas
Und
wenn
der
Tod
an
deine
Tür
klopft,
glaub
mir,
er
wartet
nicht
auf
dich
(C'est
tous
les
jours
la
même
merde)
(Es
ist
jeden
Tag
die
gleiche
Scheiße)
T'as
du
mal
à
t'en
sortir
(ça
ira)
Du
hast
Schwierigkeiten,
rauszukommen
(es
wird
schon)
T'as
vu
trop
de
gens
partir
(ça
ira)
Du
hast
zu
viele
Leute
gehen
sehen
(es
wird
schon)
T'as
des
problèmes
de
familles
(ça
ira)
Du
hast
Familienprobleme
(es
wird
schon)
T'arrive
même
plus
à
dormir
(ça
ira)
Du
kannst
nicht
mal
mehr
schlafen
(es
wird
schon)
La
colère,
ça
dépasse
les
mots
Die
Wut,
sie
übersteigt
die
Worte
Et
la
douleur
Und
der
Schmerz
Ça
dépasse
ton
cœur
et
le
bonheur
Er
übersteigt
dein
Herz
und
das
Glück
Mais
j'te
promets
ça
ira
Aber
ich
verspreche
dir,
es
wird
schon
Promis,
ça
ira
Versprochen,
es
wird
schon
J'ai
grandi
solo
Ich
bin
alleine
aufgewachsen
J'avais
pas
d'frere
et
de
sœur,
maman
m'a
élevé
comme
un
bonhomme
Ich
hatte
keine
Brüder
und
Schwestern,
Mama
hat
mich
wie
einen
Mann
erzogen
J'jouais
en
bas
du
bloc
à
police
voleur
ou
au
ballon
Ich
habe
unten
im
Block
Polizei
und
Räuber
oder
mit
dem
Ball
gespielt
L'école
ils
m'viraient
pour
bagarre
In
der
Schule
haben
sie
mich
wegen
Schlägereien
rausgeworfen
J'ai
jeté
tous
mes
cahiers
Ich
habe
all
meine
Hefte
weggeworfen
C'est
de
la
faute
à
la
calle
Es
ist
die
Schuld
der
Straße
Ils
veulent
me
voler
ma
liberté
de
penser
Sie
wollen
mir
meine
Gedankenfreiheit
stehlen
Comme
à
l'école
avec
la
prof
de
français
Wie
in
der
Schule
mit
der
Französischlehrerin
Cœur
blessé,
mais
jamais
personne
l'a
pansé
Verletztes
Herz,
aber
niemand
hat
es
je
verbunden
Alors,
j'arrive
dans
l'game
avec
les
sourcils
froncés
Also
komme
ich
ins
Spiel
mit
gerunzelten
Augenbrauen
T'as
du
mal
à
t'en
sortir
(ça
ira)
Du
hast
Schwierigkeiten,
rauszukommen
(es
wird
schon)
T'as
vu
trop
de
gens
partir
(ça
ira)
Du
hast
zu
viele
Leute
gehen
sehen
(es
wird
schon)
T'as
des
problèmes
de
familles
(ça
ira)
Du
hast
Familienprobleme
(es
wird
schon)
T'arrive
même
plus
à
dormir
(ça
ira)
Du
kannst
nicht
mal
mehr
schlafen
(es
wird
schon)
La
colère,
ça
dépasse
les
mots
Die
Wut,
sie
übersteigt
die
Worte
Et
la
douleur
Und
der
Schmerz
Ça
dépasse
ton
cœur
et
le
bonheur
Er
übersteigt
dein
Herz
und
das
Glück
Mais
j'te
promets
ça
ira
Aber
ich
verspreche
dir,
es
wird
schon
Promis,
ça
ira
Versprochen,
es
wird
schon
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mehsah, Nia
Album
Médina
date of release
16-02-2024
Attention! Feel free to leave feedback.