Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
سحر
بلبل
حکایت
با
صبا
کرد
На
рассвете
соловей
поведал
зефиру,
که
عشق
روی
گل
با
ما
چه
ها
کرد
Что
любовь
к
розе
сотворила
с
нами.
من
از
بیگانگان
هرگز
ننالم
Я
никогда
не
пожалуюсь
на
чужих,
که
با
من
هرچه
کرد
آن
آشنا
کرد
Ведь
все,
что
случилось
со
мной,
сделала
любимая.
گر
از
سلطان
طمع
کردم
خطا
بود
Если
я
ждал
милости
от
правителя
— это
была
ошибка,
ور
از
دلبر
وفا
جستم
جفا
کرد
А
если
искал
верности
у
возлюбленной
— нашел
лишь
жестокость.
خوشش
باد
آن
نسیم
صبحگاهی
Благословенен
тот
утренний
ветерок,
که
درد
شب
نشینان
را
دوا
کرد
Что
исцелил
боль
ночных
страданий.
خوشش
باد
آن
نسیم
صبحگاهی
Благословенен
тот
утренний
ветерок,
به
هر
سو
بلبل
عاشق
در
افغان
Всюду
влюбленный
соловей
в
стенаниях
بشارت
بر
به
کوی
می
فروشان
Весть
добрую
несет
к
торговцам
вином,
که
حافظ
توبه
از
زهد
ریا
کرد
Что
Хафиз
покаялся
в
лицемерном
благочестии.
حافظ
حافظ
حافظ
حافظ
Хафиз,
Хафиз,
Хафиз,
Хафиз
حافظ
حافظ
حافظ
حافظ
Хафиз,
Хафиз,
Хафиз,
Хафиз
حافظ
حافظ
حافظ
حافظ
Хафиз,
Хафиз,
Хафиз,
Хафиз
حافظ
حافظ
حافظ
حافظ
Хафиз,
Хафиз,
Хафиз,
Хафиз
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Hafez
date of release
17-01-2016
Attention! Feel free to leave feedback.