Lyrics and translation Niaz Nawab - Hekâyat
سحر
بلبل
حکایت
با
صبا
کرد
Рассветный
Соловей
анекдот
с
сабой
که
عشق
روی
گل
با
ما
چه
ها
کرد
Что
любовь
сделала
с
нами
на
цветке?
من
از
بیگانگان
هرگز
ننالم
Я
никогда
не
была
Нанной
из
инопланетян.
که
با
من
هرچه
کرد
آن
آشنا
کرد
Это
знакомило
меня
с
тем,
что
он
делал.
گر
از
سلطان
طمع
کردم
خطا
بود
Я
возжелал
султана,
это
было
ошибкой.
ور
از
دلبر
وفا
جستم
جفا
کرد
ВАР
страдал
от
моей
верной
любовницы.
خوشش
باد
آن
نسیم
صبحگاهی
Благословен
утренний
бриз!
که
درد
شب
نشینان
را
دوا
کرد
Что
излечило
боль
обитателей
ночи.
خوشش
باد
آن
نسیم
صبحگاهی
Благословен
утренний
бриз!
به
هر
سو
بلبل
عاشق
در
افغان
Соловей-любовник
в
Афгане
بشارت
بر
به
کوی
می
فروشان
Радостная
весть
кои,
که
حافظ
توبه
از
زهد
ریا
کرد
явившему
покаяние
от
аскетизма.
حافظ
حافظ
حافظ
حافظ
Хафиз
Хафиз
Хафиз
حافظ
حافظ
حافظ
حافظ
Хафиз
Хафиз
Хафиз
حافظ
حافظ
حافظ
حافظ
Хафиз
Хафиз
Хафиз
حافظ
حافظ
حافظ
حافظ
Хафиз
Хафиз
Хафиз
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Hafez
date of release
17-01-2016
Attention! Feel free to leave feedback.