Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chi mi conosce meglio di te - con Roberto Angelini
Wer kennt mich besser als du - mit Roberto Angelini
Che
pazza
idea
o
ingenuità
Was
für
eine
verrückte
Idee
oder
Naivität
Volerti
accanto
ancora
Dich
noch
einmal
an
meiner
Seite
zu
wollen
Compagna
mia
di
verità
Meine
Gefährtin
der
Wahrheit
Di
notti
in
bianco
mia
signora
Meiner
schlaflosen
Nächte
Herrin,
meine
Dame
E
ritrovarsi
da
soli
nel
tempo
Und
uns
allein
in
der
Zeit
wiederzufinden
A
confondere
la
notte
col
giorno
Die
Nacht
mit
dem
Tag
zu
verwechseln
E
non
sapere
né
come
né
dove
Und
weder
zu
wissen
wie
noch
wo
Non
avere
un
inizio
o
una
fine
Keinen
Anfang
oder
ein
Ende
zu
haben
Ma
un
sogno
Nur
einen
Traum
Solo
un
foglio
in
attesa
d'inchiostro
Nur
ein
Blatt,
das
auf
Tinte
wartet
Un
foglio
bianco
che
mi
fissa
col
ghigno
Ein
leeres
Blatt,
das
mich
grinsend
fixiert
Un'emozione
che
sfugge
al
ricordo
Eine
Emotion,
die
der
Erinnerung
entgleitet
Proprio
quando
pensavo
di
avercela
in
pugno
Gerade
als
ich
dachte,
ich
hätte
sie
im
Griff
E
ritrovarsi
da
soli
nel
tempo
Und
uns
allein
in
der
Zeit
wiederzufinden
Ritrovarsi
da
soli
nel
solco
Allein
in
der
Furche
wiederzufinden
Di
un
disco
che
fruscia
alla
fine
del
corso
Einer
Platte,
die
am
Ende
der
Spur
rauscht
Fino
a
quando
qualcuno
non
cambi
il
suo
verso
Bis
jemand
seine
Zeile
ändert
Solo
allora
tornerò
a
suonare
Nur
dann
werde
ich
wieder
spielen
A
riconoscere
l'ispirazione
Die
Inspiration
erkennen
Senti
come
suonano
queste
parole
Hör,
wie
diese
Worte
klingen
Senti
come
suona
bene
la
parola
amore
Hör,
wie
das
Wort
Liebe
gut
klingt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Niccolo' Fabi, Alberto Bianco, Roberto Angelini
Attention! Feel free to leave feedback.