Стакан
наполовину
пуст,
наполовину
полон
чувствами
Das
Glas
ist
halb
leer,
halb
voll
mit
Gefühlen
Так
говорил
Я
сам
себе,
считая
круги
на
воде
So
sagte
ich
mir
selbst,
während
ich
die
Kreise
auf
dem
Wasser
zählte
Не
зная
толком
уже
кто
Я
и
где
вообще
Nicht
wirklich
wissend,
wer
ich
bin
und
wo
überhaupt
В
руках
колода
карт,
вот
так
In
den
Händen
ein
Kartenspiel,
einfach
so
Не
преферанс
и
не
дурак
Kein
Préférence
und
kein
Durak
Значит
фарт
не
в
козырях,
Also
liegt
das
Glück
nicht
in
den
Trümpfen,
И
это
даже
не
таро,
Und
das
ist
nicht
mal
Tarot,
Но
в
самое
нутро
Aber
tief
ins
Innere
Будто
вампиру
вонзили
кол.
Als
hätte
man
einem
Vampir
einen
Pfahl
hineingestoßen.
Пока,
Джон
Сноу!
Tschüss,
Jon
Snow!
Хотел
бы,
чтоб
всё
было
сном
Ich
wünschte,
alles
wäre
ein
Traum
Но
при
том
сам
сел
за
стол
Aber
trotzdem
setzte
ich
mich
selbst
an
den
Tisch
Играть
с
тем
кто
за
левым
был
плечом.
Um
mit
dem
zu
spielen,
der
hinter
der
linken
Schulter
war.
Уже
ли
всё?!
Ist
das
schon
alles?!
Обречён
наивный
дурачок.
Verdammt
ist
der
naive
Dummkopf.
Не
поможет
крик
"Я
не
причём!"
Der
Schrei
"Ich
habe
nichts
damit
zu
tun!"
hilft
nicht
И
жизнь
никчёмную
уже
несёт
Und
das
wertlose
Leben
trägt
es
schon
В
потоке
мутных
вод,
нечистот
Im
Strom
trüber
Wasser,
des
Unrats
Туда,
где
хруст
банкнот
Dorthin,
wo
das
Knistern
der
Banknoten
ist
И
тот
уже
не
в
счёт
Und
selbst
das
zählt
nicht
mehr
Судьба
с
приветом
шлёт
апперкот
Das
Schicksal
schickt
mit
Grüßen
einen
Uppercut
И
что
теперь?
На
берег
тот
Und
was
nun?
An
jenes
Ufer
Где
ждёт
с
приговором
Тот?
Wo
Jener
mit
dem
Urteil
wartet?
Мне
бы
воды
глоток
Ich
bräuchte
einen
Schluck
Wasser
А
то
малёха
пересох
Bin
nämlich
ein
wenig
ausgetrocknet
"Стакан
наполовину
пуст,
наполовину
полон
чувствами
"Das
Glas
ist
halb
leer,
halb
voll
mit
Gefühlen
Где
твой
прыжок
мангуста
был?"
Wo
war
dein
Mungo-Sprung?"
Так
говорил
Я
сам
себе,
считая
круги
на
воде
So
sagte
ich
mir
selbst,
während
ich
die
Kreise
auf
dem
Wasser
zählte
Не
зная
толком
уже
кто
Я
и
где
вообще
Nicht
wirklich
wissend,
wer
ich
bin
und
wo
überhaupt
"Стакан
наполовину
пуст,
наполовину
полон
чувствами
"Das
Glas
ist
halb
leer,
halb
voll
mit
Gefühlen
Где
твой
прыжок
мангуста
был?"
Wo
war
dein
Mungo-Sprung?"
Так
говорил
Я
сам
себе,
считая
круги
на
воде
So
sagte
ich
mir
selbst,
während
ich
die
Kreise
auf
dem
Wasser
zählte
Не
зная
толком
уже
кто
Я
и
где
вообще
Nicht
wirklich
wissend,
wer
ich
bin
und
wo
überhaupt
Вот
она
игра,
что
не
снилась
и
Шекспиру
Hier
ist
das
Spiel,
von
dem
nicht
mal
Shakespeare
träumte
Господи,
помилуй!
Уведи
Вендиго
в
чащу,
в
лес
от
этих
игр
Herr,
erbarme
dich!
Führe
den
Wendigo
ins
Dickicht,
in
den
Wald,
weg
von
diesen
Spielen
Не
накачаешь
сходу
скил,
не
хватит
сил
Du
kannst
nicht
sofort
den
Skill
aufbauen,
die
Kraft
reicht
nicht
А
ты
прикинь
рулетка
- жизнь!
Возьмись
- перекрестись
Und
stell
dir
vor,
das
Leben
ist
Roulette!
Fass
dich
– bekreuzige
dich
Окстись!
Все
сейвы
просраны
И
главный
босс
- картина
Босха
Komm
zu
dir!
Alle
Savegames
sind
im
Arsch
/ Und
der
Endgegner
ist
ein
Gemälde
von
Bosch
Он
громоздким
утконосом
пробирается
в
твой
пьяный
мозг
Er
schleicht
sich
mit
seinem
plumpen
Schnabeltier
in
dein
betrunkenes
Gehirn
Это
апофеоз
твоей
игры.
Твой
остров
Das
ist
die
Apotheose
deines
Spiels.
Deine
Insel
Снесён
цунами
просто,
и
ты
следом
послан.
Даже
космос
Wurde
einfach
von
einem
Tsunami
weggerissen,
und
du
wurdest
hinterhergeschickt.
Selbst
der
Kosmos
Не
сулит
надежды...
Костлявый
будет
нежен
Verspricht
keine
Hoffnung...
Der
Knöcherne
wird
sanft
sein
Под
скрип
столов
и
скрежет...
Сломает
будто
стержень
Unter
dem
Knarren
der
Tische
und
dem
Quietschen...
Wird
dich
brechen
wie
einen
Stab
А
это
был
твой
остов!
Теперь
закончен
пост
твой!
Und
das
war
dein
Gerüst!
Jetzt
ist
deine
Fastenzeit
vorbei!
И
на
костях
твоих
сыграют
в
кости
будущие
гости!
Und
auf
deinen
Knochen
werden
zukünftige
Gäste
würfeln!
"Стакан
наполовину
пуст,
наполовину
полон
чувствами
"Das
Glas
ist
halb
leer,
halb
voll
mit
Gefühlen
Где
твой
прыжок
мангуста
был?"
Wo
war
dein
Mungo-Sprung?"
Так
говорил
Я
сам
себе,
считая
круги
на
воде
So
sagte
ich
mir
selbst,
während
ich
die
Kreise
auf
dem
Wasser
zählte
Не
зная
толком
уже
кто
Я
и
где
вообще
Nicht
wirklich
wissend,
wer
ich
bin
und
wo
überhaupt
"Стакан
наполовину
пуст,
наполовину
полон
чувствами
"Das
Glas
ist
halb
leer,
halb
voll
mit
Gefühlen
Где
твой
прыжок
мангуста
был?"
Wo
war
dein
Mungo-Sprung?"
Так
говорил
Я
сам
себе,
считая
круги
на
воде
So
sagte
ich
mir
selbst,
während
ich
die
Kreise
auf
dem
Wasser
zählte
Не
зная
толком
уже
кто
Я
и
где
вообще
Nicht
wirklich
wissend,
wer
ich
bin
und
wo
überhaupt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nichey
Album
Игра
date of release
26-08-2021
Attention! Feel free to leave feedback.