Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Breve Espacio
Der kurze Augenblick
Todavía
quedan
restos
de
humedad
Noch
gibt
es
Reste
von
Feuchtigkeit
Sus
olores
llenan
ya
mi
soledad
Ihre
Düfte
erfüllen
schon
meine
Einsamkeit
En
la
cama
su
silueta
se
dibuja
Im
Bett
zeichnet
sich
ihre
Silhouette
ab
Cual
promesa
de
llenar
Als
Versprechen
zu
füllen
El
breve
espacio
en
que
no
estás
Den
kurzen
Augenblick,
in
dem
du
nicht
da
bist
Todavía
yo
no
sé
si
volverás
Ich
weiß
noch
immer
nicht,
ob
du
zurückkommen
wirst
Nadie
sabe
el
día
siguiente
lo
que
hará
Niemand
weiß,
was
der
nächste
Tag
bringt
Rompe
todos
mis
esquemas
Sie
durchbricht
all
meine
Muster
No
confiesa
ni
una
pena
Sie
gesteht
keinen
Kummer
ein
Y
no
me
pide
nada
a
cambio
de
lo
que
da
Und
sie
verlangt
nichts
im
Gegenzug
für
das,
was
sie
gibt
Suele
ser
violenta
y
tierna
Sie
ist
oft
heftig
und
zärtlich
No
habla
de
uniones
eternas
Sie
spricht
nicht
von
ewigen
Bündnissen
Mas
se
entrega
cual
si
hubiera
Doch
sie
gibt
sich
hin,
als
gäbe
es
Solo
un
día
para
amar
Nur
einen
Tag
zum
Lieben
No
comparte
una
reunión
Sie
meidet
die
Gesellschaft
Mas
le
gusta
la
canción
Doch
sie
mag
das
Lied
Que
comprometa
su
pensar
Das
ihr
Denken
herausfordert
Todavía
no
pregunté:
"¿te
quedarás?"
Ich
fragte
noch
nicht:
„Wirst
du
bleiben?“
Temo
mucho
a
la
respuesta
de
un
jamás
Ich
fürchte
sehr
die
Antwort
„Niemals“
La
prefiero
compartida
antes
de
vaciar
mi
vida
Ich
teile
sie
lieber,
als
mein
Leben
leer
zu
lassen
No
es
perfecta,
mas
se
acerca
Sie
ist
nicht
perfekt,
doch
sie
kommt
dem
nahe
A
lo
que
yo
simplemente
soñé
Was
ich
mir
einfach
erträumte
Suele
ser
violenta
y
tierna
Sie
ist
oft
heftig
und
zärtlich
No
habla
de
uniones
eternas
Sie
spricht
nicht
von
ewigen
Bündnissen
Mas
se
entrega
cual
si
hubiera
Doch
sie
gibt
sich
hin,
als
gäbe
es
Solo
un
día
para
amar
Nur
einen
Tag
zum
Lieben
No
comparte
una
reunión
Sie
meidet
die
Gesellschaft
Mas
le
gusta
la
canción
Doch
sie
mag
das
Lied
Que
comprometa
su
pensar
Das
ihr
Denken
herausfordert
Todavía
no
pregunté:
"¿te
quedarás?"
Ich
fragte
noch
nicht:
„Wirst
du
bleiben?“
Temo
mucho
a
la
respuesta
de
un
jamás
Ich
fürchte
sehr
die
Antwort
„Niemals“
La
prefiero
compartida
antes
de
vaciar
mi
vida
Ich
teile
sie
lieber,
als
mein
Leben
leer
zu
lassen
No
es
perfecta,
mas
se
acerca
Sie
ist
nicht
perfekt,
doch
sie
kommt
dem
nahe
A
lo
que
yo
simplemente
soñé
Was
ich
mir
einfach
erträumte
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Milanes Arias Pablo
Attention! Feel free to leave feedback.