Lyrics and translation Nicho Hinojosa - Ojalá
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una
canción
del
señor
Silvio
Rodríguez
Песня
сеньора
Сильвио
Родригеса
Ojalá
que
las
hojas
no
te
toquen
el
cuerpo
cuando
caigan
О,
если
бы
листья
не
касались
твоего
тела,
когда
падают,
Para
que
no
las
puedas
Чтобы
ты
не
смогла
Convertir
en
cristal
Превратить
их
в
хрусталь.
Ojalá
que
la
lluvia
deje
de
ser
el
milagro
que
vaga
por
tu
cuerpo
О,
если
бы
дождь
перестал
быть
чудом,
блуждающим
по
твоему
телу,
Ojalá
que
la
luna
pueda
salir
sin
ti
О,
если
бы
луна
могла
взойти
без
тебя,
Ojalá
que
la
tierra
О,
если
бы
земля
No
te
bese
los
pasos
Не
целовала
твои
следы.
Ojalá
se
te
acabe
la
mirada
constante
О,
если
бы
у
тебя
пропал
этот
пристальный
взгляд,
La
palabra
precisa,
la
sonrisa
perfecta
Точное
слово,
безупречная
улыбка.
Ojala
pase
algo
que
te
borre
de
pronto
О,
если
бы
случилось
что-то,
что
вдруг
тебя
стёрло
бы,
Una
luz
cegadora
Слепящий
свет,
Un
disparo
de
nieve
Снежный
выстрел.
Ojalá
por
lo
menos
que
me
lleve
la
muerte
О,
если
бы
хотя
бы
смерть
меня
забрала,
Para
no
verte
tanto
Чтобы
не
видеть
тебя
так
часто,
Para
no
verte
siempre
Чтобы
не
видеть
тебя
всегда,
En
todos
los
segundos
В
каждой
секунде,
En
todas
las
visiones
В
каждом
видении.
Ojalá
que
no
pueda
О,
если
бы
я
не
мог
Tocarte
ni
en
canciones
Коснуться
тебя
даже
в
песнях.
Ojalá
que
la
aurora
no
dé
gritos
О,
если
бы
рассвет
не
кричал,
Que
caigan
en
mi
espalda
И
крики
не
падали
мне
на
спину.
Ojalá
que
tu
nombre
О,
если
бы
этот
голос
Se
le
olvide
a
esta
voz
Забыл
твоё
имя.
Ojalá
las
paredes
О,
если
бы
стены
No
retengan
tu
ruido
de
camino
cansado
Не
хранили
шум
твоих
усталых
шагов,
Ojalá
que
el
deseo
О,
если
бы
желание
Se
vaya
tras
de
ti
Ушло
вслед
за
тобой,
A
tu
viejo
gobierno
К
твоему
прежнему
царству
De
difuntos
y
flores
Мёртвых
и
цветов.
Ojalá
se
te
acabe
la
mirada
constante
О,
если
бы
у
тебя
пропал
этот
пристальный
взгляд,
La
palara
precisa,
la
sonrisa
perfecta
Точное
слово,
безупречная
улыбка.
Ojalá
pase
algo
que
te
borre
de
pronto
О,
если
бы
случилось
что-то,
что
вдруг
тебя
стёрло
бы,
Una
luz
cegadora
Слепящий
свет,
Un
disparo
de
nieve
Снежный
выстрел.
Ojalá
por
lo
menos
que
me
lleve
la
muerte
О,
если
бы
хотя
бы
смерть
меня
забрала,
Para
no
verte
tanto
Чтобы
не
видеть
тебя
так
часто,
Para
no
verte
siempre
Чтобы
не
видеть
тебя
всегда,
En
todos
los
segundos
В
каждой
секунде,
En
todas
las
visiones
В
каждом
видении.
Y
ojalá
que
no
pueda
И
о,
если
бы
я
не
мог
Tocarte
ni
en
canciones
Коснуться
тебя
даже
в
песнях.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Silvio Rodriguez Dominguez
Album
En Vivo
date of release
24-03-2017
Attention! Feel free to leave feedback.