Lyrics and translation Nick Borgen - Juanitas dagbok
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Juanitas dagbok
Дневник Хуаниты
JUANITAS
DAGBOK
ДНЕВНИК
ХУАНИТЫ
Text/musik:
Nick
Borgen.
Текст/музыка:
Ник
Борген.
Juanita
bedårande
vacker
Хуанита,
чарующе
прекрасная,
Hon
smeks
utav
solens
glans
Ласкаема
солнечным
сиянием.
Så
lycklig
och
ung
i
sin
oskuld
Так
счастлива
и
юна
в
своей
невинности,
Hon
följer
i
livets
dans
Она
кружится
в
танце
жизни.
Hon
leker
sin
ungdom
förlåtligt
Она
играет
своей
юностью,
простительно,
En
oskyldig
flört
som
romans
Невинный
флирт,
как
роман.
Vackra
ögon
som
ler
mot
en
framtid
Прекрасные
глаза,
улыбающиеся
будущему,
Hon
rör
sig
i
ung
elegans
Она
движется
с
юной
элегантностью.
Hennes
fader,
förblindad
av
storhet
Ее
отец,
ослепленный
величием,
Hennes
moder,
förhäxad
av
guld
Ее
мать,
околдованная
золотом.
Juanita
en
tillgång
i
livet
Хуанита,
ценный
актив
в
жизни,
Ska
snart
få
betala
sin
skuld
Скоро
должна
будет
заплатить
свой
долг.
Hon
är
femton,
en
orörd
smaragd
Ей
пятнадцать,
она
— нетронутый
изумруд,
Ett
byte
mot
storhetens
makt
Добыча
ради
власти
величия.
I
lögner
om
livets
framtid
Во
лжи
о
будущем
жизни
Har
föräldrarna
ingått
en
pakt
Родители
заключили
договор.
Juanita
är
bjuden
till
bal
Хуанита
приглашена
на
бал,
Som
en
drottning
hon
stiger
in
Как
королева,
она
входит.
Hennes
hjärta
det
spelar
av
lycka
Ее
сердце
играет
от
счастья,
Och
hon
känner
sig
oerhört
fin
И
она
чувствует
себя
невероятно
красивой.
Söker
med
blicken
en
ung
kavaljer
Ищет
глазами
молодого
кавалера,
Men
ser
genom
rök
bara
spöken
Но
видит
сквозь
дым
только
призраков.
Och
vid
faderns
bord
satt
en
gammal
hund
А
за
столом
отца
сидел
старый
пес,
Lukt
av
dålig
Colon
och
av
kröken
Пахнущий
дешевым
одеколоном
и
перегаром.
Juanita
bedårande
vacker
Хуанита,
чарующе
прекрасная,
Får
en
stor
diamant
i
sin
hand
Получает
большой
бриллиант
в
свою
руку.
Det
blir
bröllop
redan
till
våren
Свадьба
будет
уже
весной,
Så
bered
dig
som
kvinna
du
kan
Так
что
готовься,
как
женщина,
ты
можешь.
I
rädsla
hon
faller
i
tårar
В
страхе
она
заливается
слезами,
Hon
ber
för
sitt
"yndiga"
liv
Она
молится
за
свою
"прекрасную"
жизнь.
Hennes
blivande
skrattar
och
hånar:
Ее
будущий
муж
смеется
и
насмехается:
"Jag
är
mogen
och
intensiv"
"Я
зрелый
и
страстный".
Helt
förkrossad
av
olustens
tankar
Совершенно
разбитая
мрачными
мыслями,
Släpar
sig
vinter
mot
vår
Зима
медленно
сменяется
весной.
Juanita,
klädd
i
sin
skrud
Хуанита,
одетая
в
свой
наряд,
Men
i
hjärtat
byts
lycka
mot
sår
Но
в
ее
сердце
счастье
сменяется
раной.
Bröllopsfesten
når
nattliga
timmar
Свадебный
пир
достигает
ночных
часов,
När
maken
tar
hennes
hand
Когда
муж
берет
ее
за
руку.
Nu
i
kärlekens
sand
ska
vi
vandra
Теперь
по
пескам
любви
мы
будем
бродить,
Och
du
ska
bli
min
strand
И
ты
станешь
моим
берегом.
I
stearinljusets
dunkla
skuggor
В
темных
тенях
свечей,
Slits
hon
naken
med
våldsam
kraft
Ее
раздели
силой
и
грубостью.
Av
sin
makes
könsliga
lustar
Похотью
своего
мужа
Ska
hon
fyllas
med
oren
saft
Она
будет
наполнена
нечистой
влагой.
Han
tränger
sig
in
i
sin
kvinna
Он
проникает
в
свою
женщину,
Hon
skriker
av
smärta,
han
vet
Она
кричит
от
боли,
он
знает.
"Ja
skrik
gärna
mera
min
sköna,
"Да,
кричи
еще,
моя
красавица,
För
det
gör
mig
så
eggande
het"
Ведь
это
так
возбуждает
меня".
Hon
gråter
sin
natt
i
förtvivlan
Она
плачет
всю
ночь
в
отчаянии,
Hon
känner
sig
smutsig
och
död
Она
чувствует
себя
грязной
и
мертвой.
Övergiven
av
allt
det
hon
älskat
Покинутая
всем,
что
любила,
Hon
ber
till
sin
herre
i
nöd
Она
молится
своему
Господу
в
беде.
Men
när
gryningen
väntar
på
solljus
Но
когда
рассвет
ждет
солнечного
света,
Ja
då
bestiger
han
åter
sin
strand
Он
снова
покоряет
свой
берег.
Och
i
ångest
hon
fylls
av
hans
hårdhet
И
в
муках
она
наполняется
его
жесткостью,
Som
en
evig
seglats
utan
land
Как
вечное
плавание
без
берега.
Åren
går,
Juanita
den
vackra
Годы
идут,
Хуанита
прекрасная,
Går
där
hemma
med
blicken
mot
jord
Ходит
дома,
глядя
в
землю.
Slagen
av
våldsamma
händer
Избитая
жестокими
руками,
Hon
har
blivit
en
kvinna
utan
ord
Она
стала
женщиной
без
слов.
Förnedrad,
skändad
och
hånad
Униженная,
оскверненная
и
осмеянная,
Hon
står
där
med
bibeln
i
hand
Она
стоит
с
Библией
в
руке.
"Herre
om
du
mig
har
lämnat
"Господи,
если
ты
меня
покинул,
Då
ska
Djävulen
få
ro
mig
i
land"
Тогда
Дьявол
приведет
меня
к
берегу".
Juanita
fick
möta
sin
fader
Хуанита
встретилась
со
своим
отцом
I
det
hem
där
de
lyckliga
fanns
В
том
доме,
где
жили
счастливые.
Hennes
moder
förblindad
av
stenar
Ее
мать,
ослепленная
драгоценностями,
Såg
ingen
sorg
i
sin
glans
Не
видела
печали
в
своем
блеске.
Men
när
kvällens
timmar
blev
sena
Но
когда
вечерние
часы
стали
поздними,
Juanita
fylldes
av
mod
Хуанита
наполнилась
смелостью.
Och
när
hon
lämnade
hemmet
hon
älskat
И
когда
она
покинула
дом,
который
любила,
Då
stod
väggarna
målade
i
blod
Стены
были
окрашены
кровью.
Så
hon
skyndade
hem
till
sin
make
Так
она
поспешила
домой
к
своему
мужу,
Klädde
av
sig
i
kärlekens
prakt
Разделась
в
великолепии
любви.
"Kom
bestig
nu
den
strand
som
du
åtrår
"Приди,
покори
тот
берег,
который
ты
жаждешь,
Jag
lämnar
mig
helt
i
din
makt"
Я
полностью
отдаюсь
твоей
власти".
Men
innan
han
hunnit
skända
Но
прежде
чем
он
успел
осквернить,
Satt
kniven
hårt
i
hans
bröst
Нож
вонзился
глубоко
в
его
грудь.
"Herre
låt
honom
dö
i
sin
smärta
"Господи,
пусть
он
умрет
в
своей
боли,
Ja,
låt
detta
få
bli
min
tröst"
Да,
пусть
это
будет
моим
утешением".
Juanita
bedårande
vacker
Хуанита,
чарующе
прекрасная,
Stod
klädd
i
sin
bröllops
skrud
Стояла
в
своем
свадебном
платье.
Med
bibeln
hårt
mot
sitt
hjärta
С
Библией,
прижатой
к
сердцу,
Hon
bad
till
sin
herre
och
Gud
Она
молилась
своему
Господу
Богу.
"Förlåt
att
jag
syndat
mot
buden
"Прости,
что
я
согрешила
против
заповедей,
Men
snart
aldrig
mer
synder
jag
ser"
Но
скоро
я
больше
не
увижу
грехов".
Sedan
förde
hon
kniven
mot
hjärtat
Затем
она
направила
нож
к
сердцу,
"Nu
ska
jag
aldrig
skändas
mer"
"Теперь
меня
больше
никогда
не
осквернят".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nick Borgen
Attention! Feel free to leave feedback.