Nick Cave & The Bad Seeds - Cabin Fever! - 2009 Remastered Version - translation of the lyrics into German

Cabin Fever! - 2009 Remastered Version - Nick Cave translation in German




Cabin Fever! - 2009 Remastered Version
Kabinenfieber! - 2009 Remastered Version
The Captain's fore-arm like bunched-up rope
Der Unterarm des Kapitäns wie ein Seilbündel
With A-N-I-T-A wrigglin' free on a skull'n'dagger
Mit A-N-I-T-A, die sich frei auf einem Totenkopf mit gekreuzten Knochen windet
And a portrait of Christ, nailed to an anchor
Und ein Porträt von Christus, an einen Anker genagelt
Etched into his upper...
Eingeritzt in seinen Ober...
O o o' Cabin Fever!
O o o' Kabinenfieber!
O o o' Cabin Fever!
O o o' Kabinenfieber!
Slams his fucken tin-dish down
Knallt seinen verdammten Blechteller runter
Our Captain, takes time to crush
Unser Kapitän nimmt sich Zeit, um zu zerquetschen
Some Bloo-Bottles glowin in his gruel
Einige Blauflaschen, die in seinem Haferschleim glühen
With a lump in his throat, and lumpy mush
Mit einem Kloß im Hals und klumpigem Brei
Thumbing a scrapbook stuck up with clag
Blättert in einem Sammelalbum, das mit Kleister verklebt ist
And a morbid lump of Love in his flags.
Und einem morbiden Klumpen Liebe in seinen Flaggen.
Done is the Missing, now all that remain
Vorbei ist das Vermissen, jetzt bleibt nur noch
Is to sail forever, upon the stain
Für immer auf dem Fleck zu segeln
Cabin Fever! O o o' Cabin Fever!
Kabinenfieber! O o o' Kabinenfieber!
The captain's free-hand is a cleaver
Die freie Hand des Kapitäns ist ein Hackbeil
Which he fashions his beard, n' he rations his jerkey!
Womit er seinen Bart formt, und er rationiert sein Trockenfleisch!
And carves his peg outa the finest mahagony!
Und schnitzt sein Holzbein aus feinstem Mahagoni!
Or was it Ebony?
Oder war es Ebenholz?
O o o' Cabin Fever!
O o o' Kabinenfieber!
O o o' Cabin Fever!
O o o' Kabinenfieber!
Slams his fucken tin-dish down
Knallt seinen verdammten Blechteller runter
Our Captain, takes time to crush
Unser Kapitän nimmt sich Zeit, um zu zerquetschen
Some Bloo-Bottles glowin in his gruel
Einige Blauflaschen, die in seinem Haferschleim glühen
With a lump in his throat, and lumpy mush
Mit einem Kloß im Hals und klumpigem Brei
Thumbing a scrapbook stuck up with clag
Blättert in einem Sammelalbum, das mit Kleister verklebt ist
And a morbid lump of Love in his flags.
Und einem morbiden Klumpen Liebe in seinen Flaggen.
Done is the Missing, now all that remain
Vorbei ist das Vermissen, jetzt bleibt nur noch
Is to sail forever, upon the stain
Für immer auf dem Fleck zu segeln
Cabin Fever! O o o' Cabin Fever!
Kabinenfieber! O o o' Kabinenfieber!
Tallies up his loneliness, notch by notch
Zählt seine Einsamkeit, Kerbe für Kerbe
For the sea offers nuthin to hold or touch
Denn das Meer bietet nichts zum Halten oder Berühren
Notch by notch, winter by winter
Kerbe für Kerbe, Winter für Winter
Notch x notch, winter x winter
Kerbe x Kerbe, Winter x Winter
Now his leg is whittled, right down to a splinter
Jetzt ist sein Bein bis auf einen Splitter heruntergeschnitzt
O o Cabin Fever! O o o Cabin Fever!
O o Kabinenfieber! O o o Kabinenfieber!
O the rollin sea still rollin on!
O das wogende Meer wogt immer noch weiter!
She's everywhere! now that she's gone! Gone! Gone!
Sie ist überall! Jetzt, wo sie weg ist! Weg! Weg!
O Cabin Fever! O Cabin Fever!
O Kabinenfieber! O Kabinenfieber!
Welcome to his table, Beloved-Unconscious
Willkommen an seinem Tisch, geliebte Bewusstlose
Raisin her host of hair from her crooks
Die ihren Haarschopf aus ihren Winkeln hebt
And strugglin to summony one of her looks!
Und sich bemüht, einen ihrer Blicke heraufzubeschwören!
His arm now like coiled s-s-s-snakes
Sein Arm jetzt wie gewundene S-S-S-Schlangen
Whips all the bottles that he's drunken,
Peitscht all die Flaschen, die er leergetrunken hat,
Like crystal - skittles about the cabin,
Wie Kristallkegel durch die Kajüte,
Of a ship they'd been sailing
Eines Schiffes, mit dem sie gesegelt waren
Five years sunken...
Vor fünf Jahren gesunken...
O o o' Cabin Fever!
O o o' Kabinenfieber!
O o o' Cabin Fever!
O o o' Kabinenfieber!
Slams his fucken tin-dish down
Knallt seinen verdammten Blechteller runter
Our Captain, takes time to crush
Unser Kapitän nimmt sich Zeit, um zu zerquetschen
Some Bloo-Bottles glowin in his gruel
Einige Blauflaschen, die in seinem Haferschleim glühen
With a lump in his throat, and lumpy mush
Mit einem Kloß im Hals und klumpigem Brei
Thumbing a scrapbook stuck up with clag
Blättert in einem Sammelalbum, das mit Kleister verklebt ist
And a morbid lump of Love in his flags.
Und einem morbiden Klumpen Liebe in seinen Flaggen.
Done is the Missing, now all that remain
Vorbei ist das Vermissen, jetzt bleibt nur noch
Is to sail forever, upon the stain
Für immer auf dem Fleck zu segeln
Cabin Fever! O o o' Cabin Fever!
Kabinenfieber! O o o' Kabinenfieber!





Writer(s): Nicholas Edward Cave, Blixa Bargeld


Attention! Feel free to leave feedback.