Cabin Fever! - 2009 Remastered Version -
Nick Cave
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cabin Fever! - 2009 Remastered Version
Kabinenfieber! - 2009 Remastered Version
The
Captain's
fore-arm
like
bunched-up
rope
Der
Unterarm
des
Kapitäns
wie
ein
Seilbündel
With
A-N-I-T-A
wrigglin'
free
on
a
skull'n'dagger
Mit
A-N-I-T-A,
die
sich
frei
auf
einem
Totenkopf
mit
gekreuzten
Knochen
windet
And
a
portrait
of
Christ,
nailed
to
an
anchor
Und
ein
Porträt
von
Christus,
an
einen
Anker
genagelt
Etched
into
his
upper...
Eingeritzt
in
seinen
Ober...
O
o
o'
Cabin
Fever!
O
o
o'
Kabinenfieber!
O
o
o'
Cabin
Fever!
O
o
o'
Kabinenfieber!
Slams
his
fucken
tin-dish
down
Knallt
seinen
verdammten
Blechteller
runter
Our
Captain,
takes
time
to
crush
Unser
Kapitän
nimmt
sich
Zeit,
um
zu
zerquetschen
Some
Bloo-Bottles
glowin
in
his
gruel
Einige
Blauflaschen,
die
in
seinem
Haferschleim
glühen
With
a
lump
in
his
throat,
and
lumpy
mush
Mit
einem
Kloß
im
Hals
und
klumpigem
Brei
Thumbing
a
scrapbook
stuck
up
with
clag
Blättert
in
einem
Sammelalbum,
das
mit
Kleister
verklebt
ist
And
a
morbid
lump
of
Love
in
his
flags.
Und
einem
morbiden
Klumpen
Liebe
in
seinen
Flaggen.
Done
is
the
Missing,
now
all
that
remain
Vorbei
ist
das
Vermissen,
jetzt
bleibt
nur
noch
Is
to
sail
forever,
upon
the
stain
Für
immer
auf
dem
Fleck
zu
segeln
Cabin
Fever!
O
o
o'
Cabin
Fever!
Kabinenfieber!
O
o
o'
Kabinenfieber!
The
captain's
free-hand
is
a
cleaver
Die
freie
Hand
des
Kapitäns
ist
ein
Hackbeil
Which
he
fashions
his
beard,
n'
he
rations
his
jerkey!
Womit
er
seinen
Bart
formt,
und
er
rationiert
sein
Trockenfleisch!
And
carves
his
peg
outa
the
finest
mahagony!
Und
schnitzt
sein
Holzbein
aus
feinstem
Mahagoni!
Or
was
it
Ebony?
Oder
war
es
Ebenholz?
O
o
o'
Cabin
Fever!
O
o
o'
Kabinenfieber!
O
o
o'
Cabin
Fever!
O
o
o'
Kabinenfieber!
Slams
his
fucken
tin-dish
down
Knallt
seinen
verdammten
Blechteller
runter
Our
Captain,
takes
time
to
crush
Unser
Kapitän
nimmt
sich
Zeit,
um
zu
zerquetschen
Some
Bloo-Bottles
glowin
in
his
gruel
Einige
Blauflaschen,
die
in
seinem
Haferschleim
glühen
With
a
lump
in
his
throat,
and
lumpy
mush
Mit
einem
Kloß
im
Hals
und
klumpigem
Brei
Thumbing
a
scrapbook
stuck
up
with
clag
Blättert
in
einem
Sammelalbum,
das
mit
Kleister
verklebt
ist
And
a
morbid
lump
of
Love
in
his
flags.
Und
einem
morbiden
Klumpen
Liebe
in
seinen
Flaggen.
Done
is
the
Missing,
now
all
that
remain
Vorbei
ist
das
Vermissen,
jetzt
bleibt
nur
noch
Is
to
sail
forever,
upon
the
stain
Für
immer
auf
dem
Fleck
zu
segeln
Cabin
Fever!
O
o
o'
Cabin
Fever!
Kabinenfieber!
O
o
o'
Kabinenfieber!
Tallies
up
his
loneliness,
notch
by
notch
Zählt
seine
Einsamkeit,
Kerbe
für
Kerbe
For
the
sea
offers
nuthin
to
hold
or
touch
Denn
das
Meer
bietet
nichts
zum
Halten
oder
Berühren
Notch
by
notch,
winter
by
winter
Kerbe
für
Kerbe,
Winter
für
Winter
Notch
x
notch,
winter
x
winter
Kerbe
x
Kerbe,
Winter
x
Winter
Now
his
leg
is
whittled,
right
down
to
a
splinter
Jetzt
ist
sein
Bein
bis
auf
einen
Splitter
heruntergeschnitzt
O
o
Cabin
Fever!
O
o
o
Cabin
Fever!
O
o
Kabinenfieber!
O
o
o
Kabinenfieber!
O
the
rollin
sea
still
rollin
on!
O
das
wogende
Meer
wogt
immer
noch
weiter!
She's
everywhere!
now
that
she's
gone!
Gone!
Gone!
Sie
ist
überall!
Jetzt,
wo
sie
weg
ist!
Weg!
Weg!
O
Cabin
Fever!
O
Cabin
Fever!
O
Kabinenfieber!
O
Kabinenfieber!
Welcome
to
his
table,
Beloved-Unconscious
Willkommen
an
seinem
Tisch,
geliebte
Bewusstlose
Raisin
her
host
of
hair
from
her
crooks
Die
ihren
Haarschopf
aus
ihren
Winkeln
hebt
And
strugglin
to
summony
one
of
her
looks!
Und
sich
bemüht,
einen
ihrer
Blicke
heraufzubeschwören!
His
arm
now
like
coiled
s-s-s-snakes
Sein
Arm
jetzt
wie
gewundene
S-S-S-Schlangen
Whips
all
the
bottles
that
he's
drunken,
Peitscht
all
die
Flaschen,
die
er
leergetrunken
hat,
Like
crystal
- skittles
about
the
cabin,
Wie
Kristallkegel
durch
die
Kajüte,
Of
a
ship
they'd
been
sailing
Eines
Schiffes,
mit
dem
sie
gesegelt
waren
Five
years
sunken...
Vor
fünf
Jahren
gesunken...
O
o
o'
Cabin
Fever!
O
o
o'
Kabinenfieber!
O
o
o'
Cabin
Fever!
O
o
o'
Kabinenfieber!
Slams
his
fucken
tin-dish
down
Knallt
seinen
verdammten
Blechteller
runter
Our
Captain,
takes
time
to
crush
Unser
Kapitän
nimmt
sich
Zeit,
um
zu
zerquetschen
Some
Bloo-Bottles
glowin
in
his
gruel
Einige
Blauflaschen,
die
in
seinem
Haferschleim
glühen
With
a
lump
in
his
throat,
and
lumpy
mush
Mit
einem
Kloß
im
Hals
und
klumpigem
Brei
Thumbing
a
scrapbook
stuck
up
with
clag
Blättert
in
einem
Sammelalbum,
das
mit
Kleister
verklebt
ist
And
a
morbid
lump
of
Love
in
his
flags.
Und
einem
morbiden
Klumpen
Liebe
in
seinen
Flaggen.
Done
is
the
Missing,
now
all
that
remain
Vorbei
ist
das
Vermissen,
jetzt
bleibt
nur
noch
Is
to
sail
forever,
upon
the
stain
Für
immer
auf
dem
Fleck
zu
segeln
Cabin
Fever!
O
o
o'
Cabin
Fever!
Kabinenfieber!
O
o
o'
Kabinenfieber!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nicholas Edward Cave, Blixa Bargeld
Attention! Feel free to leave feedback.