Lyrics and translation Nick Cave & The Bad Seeds - Come Into My Sleep (2011 Remastered Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Come Into My Sleep (2011 Remastered Version)
Приди в мой сон (ремастеринг версии 2011 года)
Now
that
mountains
of
meaningless
words
Теперь,
когда
горы
бессмысленных
слов
And
oceans
divide
us
И
океаны
разделяют
нас
And
we
each
have
our
own
set
of
stars
И
у
каждого
из
нас
есть
свой
набор
звезд
To
comfort
and
guide
us
Для
утешения
и
руководства
Come
into
my
sleep
Приди
в
мой
сон
Come
into
my
sleep,
oh
yeah
Приди
в
мой
сон,
о
да
Dry
your
eyes
and
do
not
weep
Сотри
свои
слезы
и
не
плачь
Come
into
my
sleep
Приди
в
мой
сон
Swim
to
me
through
the
deep
blue
sea
Приплыви
ко
мне
через
глубокое
синее
море
Upon
the
scattered
stars
set
sail
Подняв
паруса
на
рассыпанных
звездах
Fly
to
me
through
this
love-lit
night
Прилети
ко
мне
через
эту
освещенную
любовью
ночь
From
one
thousand
miles
away
Из
тысячи
миль
пути
And
come
into
my
sleep
И
приди
в
мой
сон
Come
into
my
sleep
oh
yeah
Приди
в
мой
сон,
о
да
As
midnight
nears
and
shadows
creep
По
мере
приближения
полуночи
и
подкрадывания
теней
Come
into
my
sleep
Приди
в
мой
сон
Bind
my
dreams
up
in
your
tangled
hair
Переплети
мои
сны
своими
спутанными
волосами
For
I
am
sick
at
heart,
my
dear
Потому
что
я
болен
сердцем,
моя
дорогая
Bind
my
dreams
up
in
your
tangled
hair
Переплети
мои
сны
своими
спутанными
волосами
For
all
the
sorrow
it
will
pass,
my
dear
Потому
что
все
печали
пройдут,
моя
дорогая
Take
your
accusation,
your
recriminations
Забери
свои
обвинения,
свои
обвинения
And
toss
them
into
the
ocean
blue
И
брось
их
в
голубой
океан
Leave
your
regrets
and
impossible
longings
Оставь
сожаления
и
невозможные
желания
And
scatter
them
across
the
sky
behind
you
И
развеять
их
по
всему
небу
за
собой
And
come
into
my
sleep
И
приди
в
мой
сон
Come
into
my
sleep
Приди
в
мой
сон
For
my
soul
to
comfort
and
keep
Для
утешения
и
уединения
моей
души
Come
into
my
sleep
Приди
в
мой
сон
For
my
soul
to
comfort
and
keep
- my
sleep
Для
утешения
и
уединения
моей
души
- мой
сон
(Repeat
and
fade)
(Повторять
и
затухать)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): NICHOLAS EDWARD CAVE
Attention! Feel free to leave feedback.