O'Malley's Bar - 2011 - Remaster -
Nick Cave
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O'Malley's Bar - 2011 - Remaster
O'Malley's Bar - 2011 - Remaster
I
am
tall
and
I
am
thin
Ich
bin
groß
und
ich
bin
dünn
Of
an
enviable
height
Von
einer
beneidenswerten
Größe
And
I've
been
known
to
be
quite
handsome
Und
man
hat
mich
schon
als
recht
gutaussehend
bezeichnet
In
a
certain
angle
and
a
certain
light
In
einem
bestimmten
Winkel
und
einem
bestimmten
Licht
Well
I
entered
into
O'Malley's
Nun,
ich
betrat
O'Malley's
O'Malley
merely
smiled
at
me
O'Malley
lächelte
mich
nur
an
I
knocked
on
the
bar
and
pointed
Ich
klopfte
an
die
Bar
und
zeigte
To
a
bottle
on
the
shelf
Auf
eine
Flasche
im
Regal
And
as
O'Malley
poured
me
out
a
drink
Und
als
O'Malley
mir
einen
Drink
einschenkte
I
sniffed
and
crossed
myself
Schnaubte
ich
und
bekreuzigte
mich
My
hand
decided
that
the
time
was
nigh
Meine
Hand
entschied,
dass
die
Zeit
reif
war
And
for
a
moment
it
slipped
from
view
Und
für
einen
Moment
entglitt
sie
meinem
Blick
When
it
returned,
it
fairly
burned
Als
sie
zurückkehrte,
brannte
sie
förmlich
With
confidence
anew
Mit
neuem
Selbstvertrauen
Well
the
thunder
from
my
steely
fist
Nun,
der
Donner
meiner
stählernen
Faust
Made
all
the
glasses
jangle
Ließ
alle
Gläser
klirren
When
I
shot
him,
I
was
so
handsome
Als
ich
ihn
erschoss,
war
ich
so
gutaussehend
It
was
the
light,
it
was
the
angle
Es
war
das
Licht,
es
war
der
Winkel
""
I
cried,
""
I
screamed
"",
schrie
ich,
""
I
banged
my
fists
upon
the
bar
Ich
hämmerte
mit
den
Fäusten
auf
die
Bar
And
my
dick
felt
long
and
hard
Und
mein
Schwanz
fühlte
sich
lang
und
hart
an
Well,
you
know
those
fish
with
the
swollen
lips
Nun,
du
kennst
diese
Fische
mit
den
geschwollenen
Lippen
That
clean
the
ocean
floor
Die
den
Meeresboden
reinigen
When
I
looked
at
poor
old
O'Malley's
wife
Als
ich
die
Frau
des
alten
O'Malley
ansah
Well
that's
exactly
what
I
saw
Nun,
genau
das
habe
ich
gesehen
I
jammed
the
barrel
under
her
chin
Ich
rammte
ihr
den
Lauf
unter
das
Kinn
And
her
face
looked
raw
and
vicious
Und
ihr
Gesicht
sah
roh
und
bösartig
aus
Her
head
it
landed
in
the
sink
Ihr
Kopf
landete
im
Spülbecken
With
all
the
dirty
dishes
Bei
all
dem
schmutzigen
Geschirr
And
her
little
daughter
Siobhan
Und
ihre
kleine
Tochter
Siobhan
Pulled
beers
from
dusk
till
down
Zapfte
Bier
von
der
Dämmerung
bis
zum
Morgengrauen
And
amongst
the
town
folk
she
was
a
bit
of
a
joke
Und
unter
den
Stadtbewohnern
war
sie
ein
kleiner
Witz
But
she
pulled
the
best
beer
in
town
Aber
sie
zapfte
das
beste
Bier
der
Stadt
Well
I
swooped
magnificent
upon
her
Nun,
ich
stürzte
mich
großartig
auf
sie
As
she
sat
shivering
in
her
grief
Als
sie
zitternd
in
ihrer
Trauer
dasaß
Like
the
Madonna
painted
on
the
church-house
wall
Wie
die
Madonna,
die
an
die
Wand
des
Gemeindehauses
gemalt
ist
In
whale's
blood
and
banana
leaf
In
Walblut
und
Bananenblatt
Her
throat
crumbled
in
my
hands
Ihre
Kehle
zerbröselte
in
meinen
Händen
And
I
spun
heroically
around
Und
ich
wirbelte
heldenhaft
herum
To
see
Caffrey
rising
from
his
seat
Um
Caffrey
zu
sehen,
der
sich
von
seinem
Sitz
erhob
I
shot
that
mother
fucker
down
Ich
schoss
diesen
Mistkerl
nieder
Mmm...
Yeah,
yeah,
yeah...
Mmm...
Ja,
ja,
ja...
And
I
flew
about
the
murder
Und
ich
tobte
um
den
Mord
herum
Mrs.
Richard
Holmes,
she
screamed
—
Mrs.
Richard
Holmes,
sie
schrie
—
You
really
should
have
heard
her
Du
hättest
sie
wirklich
hören
sollen
Well,
I
sang
and
I
laughed,
I
howled
and
I
wept,
Nun,
ich
sang
und
ich
lachte,
ich
heulte
und
ich
weinte,
I
panted
like
a
pup
Ich
keuchte
wie
ein
Welpe
I
blew
a
hole
in
Mrs.
Richard
Holmes
Ich
schoss
ein
Loch
in
Mrs.
Richard
Holmes
And
her
husband
stupidly
stood
up
Und
ihr
Ehemann
stand
dummerweise
auf
As
he
screamed,
""
Als
er
schrie:
""
And
I
paused
a
while
to
wonder
Und
ich
hielt
einen
Moment
inne,
um
mich
zu
fragen
""
I
wonder
"",
ich
frage
mich
I
shot
Richard
Holmes
in
the
stomach
Ich
schoss
Richard
Holmes
in
den
Bauch
Gingerly
he
sat
down
Behutsam
setzte
er
sich
And
he
whispered
weirdly,
""
Und
er
flüsterte
seltsam:
""
And
then
lay
upon
the
ground
Und
legte
sich
dann
auf
den
Boden
"",
I
replied
to
him
"",
antwortete
ich
ihm
To
which
he
gave
a
little
cough
Woraufhin
er
ein
wenig
hustete
And
with
blazing
wings
I
neatly
aimed
Und
mit
lodernden
Flügeln
zielte
ich
genau
Blew
his
head
completely
off
Blies
ihm
den
Kopf
völlig
weg
I've
lived
in
this
town
for
thirty
years
Ich
lebe
seit
dreißig
Jahren
in
dieser
Stadt
To
no-one
I
am
a
stranger
Für
niemanden
bin
ich
ein
Fremder
And
I
put
new
bullets
in
my
gun
Und
ich
steckte
neue
Kugeln
in
meine
Waffe
Chamber
upon
chamber
Kammer
für
Kammer
And
I
turned
my
gun
on
the
bird-like
Mr.
Brooks
Und
ich
richtete
meine
Waffe
auf
den
vogelartigen
Mr.
Brooks
I
thought
of
Saint
Francis
and
his
sparrows
Ich
dachte
an
den
Heiligen
Franziskus
und
seine
Spatzen
And
as
I
shot
down
the
youthful
Richardson
Und
als
ich
den
jugendlichen
Richardson
niederschoss
It
was
Sebastian
I
thought
of,
and
his
arrows
Dachte
ich
an
Sebastian
und
seine
Pfeile
Hmm
mmm
yeah
Hmm
mmm
yeah
Yeah!
Listen,
listen...
Yeah!
Hör
zu,
hör
zu...
And
I
leapt
upon
the
bar
Und
ich
sprang
auf
die
Bar
And
I
shouted
down
my
name
Und
ich
rief
meinen
Namen
Well
Jerry
Bellows,
he
hugged
his
stool
Nun,
Jerry
Bellows,
er
umarmte
seinen
Hocker
Closed
his
eyes
and
shrugged
and
laughed
Schloss
seine
Augen,
zuckte
mit
den
Achseln
und
lachte
And
with
an
ashtray
big
as
a
fucking
really
big
brick
Und
mit
einem
Aschenbecher,
so
groß
wie
ein
verdammt
großer
Ziegelstein
I
split
his
skull
in
half
Spaltete
ich
seinen
Schädel
in
zwei
Hälften
His
blood
spilled
across
the
bar
Sein
Blut
ergoss
sich
über
die
Bar
Like
a
steaming
scarlet
brook
Wie
ein
dampfender
scharlachroter
Bach
And
then
I
knelt
there
at
its
edge
on
the
counter
Und
dann
kniete
ich
dort
an
seinem
Rand
auf
der
Theke
Wiped
the
tears
away
and
looked
Wischte
mir
die
Tränen
weg
und
schaute
Well,
the
light
in
there
it
was
blinding
Nun,
das
Licht
dort
drinnen
war
blendend
Full
of
God
and
ghosts
and
truth
Voller
Gott
und
Geister
und
Wahrheit
And
I
smiled
at
Henry
Davenport
Und
ich
lächelte
Henry
Davenport
an
Who
made
no
attempt
to
move
Der
keine
Anstalten
machte,
sich
zu
bewegen
Well,
from
the
position
I
was
standing
Nun,
von
der
Position
aus,
in
der
ich
stand
The
strangest
thing
I
ever
saw
Das
Seltsamste,
was
ich
je
gesehen
habe
The
bullet
entered
through
the
top
of
his
chest
Die
Kugel
drang
durch
die
Oberseite
seiner
Brust
ein
And
blew
his
bowels
out
on
the
floor
Und
blies
ihm
die
Eingeweide
auf
den
Boden
And
I
floated
down
the
counter,
Und
ich
schwebte
die
Theke
entlang,
Showing
no
remorse
Ohne
Reue
zu
zeigen
I
shot
a
hole
in
Kathleen
Carpenter
Ich
schoss
ein
Loch
in
Kathleen
Carpenter
— Recently
divorced
— Kürzlich
geschieden
But
remorse
I
felt,
remorse
I
had
Aber
Reue
fühlte
ich,
Reue
hatte
ich
It
clung
to
every
thing
Sie
haftete
an
allem
From
the
raven
hair
upon
my
head
Vom
rabenschwarzen
Haar
auf
meinem
Kopf
To
the
feathers
on
my
wings
Bis
zu
den
Federn
an
meinen
Flügeln
Then
I
squeezed
my
hand
in
its
fraudulent
claw
Dann
presste
ich
meine
Hand
in
ihre
betrügerische
Klaue
With
its
golden
hairless
chest
Mit
ihrer
goldenen,
haarlosen
Brust
And
I
glided
through
the
bodies
Und
ich
glitt
durch
die
Körper
And
killed
the
fat
man,
Vincent
West
Und
tötete
den
fetten
Mann,
Vincent
West
Who
sat
quietly
in
his
chair
Der
ruhig
in
seinem
Stuhl
saß
A
man
become
a
child
Ein
Mann,
der
zum
Kind
geworden
ist
And
I
raised
the
gun
up
to
his
head
Und
ich
hob
die
Waffe
an
seinen
Kopf
Executioner-style
Im
Stil
eines
Henkers
He
made
no
attempt
to
resist
Er
machte
keine
Anstalten,
sich
zu
wehren
So
fat
and
dull
and
lazy
So
fett
und
stumpfsinnig
und
faul
And
he
looked
at
me
like
I
was
crazy
Und
er
sah
mich
an,
als
wäre
ich
verrückt
"",
he
said,
""
"",
sagte
er,
""
And
he
grew
as
quiet
as
a
mouse
Und
er
wurde
so
still
wie
eine
Maus
Well
the
roar
of
the
pistol
when
it
went
off
Nun,
das
Dröhnen
der
Pistole,
als
sie
losging
Near
blew
the
hat
right
off
the
house
Blies
fast
den
Hut
vom
Haus
Hmm
uh
hmm
uh
hmm
uh
Hmm
uh
hmm
uh
hmm
uh
Hmm
mmm
ha
ah...
Hmm
mmm
ha
ah...
Well,
I
caught
my
eye
in
the
mirror
Nun,
ich
erhaschte
meinen
Blick
im
Spiegel
And
gave
it
a
long
and
loving
inspection
Und
unterzog
ihn
einer
langen
und
liebevollen
Inspektion
"",
I
roared
"",
brüllte
ich
And
then
did
in
the
reflection
Und
machte
dann
das
Spiegelbild
zunichte
My
hair
combed
back
like
a
raven's
wing
Mein
Haar
zurückgekämmt
wie
ein
Rabenflügel
My
muscles
hard
and
tight
Meine
Muskeln
hart
und
straff
And
curling
from
the
business
end
of
my
gun
Und
sich
vom
Lauf
meiner
Waffe
kräuselnd
Was
a
query-mark
of
cordite
War
ein
Fragezeichen
aus
Kordit
Well
I
spun
to
the
left,
I
spun
to
the
right,
Nun,
ich
drehte
mich
nach
links,
ich
drehte
mich
nach
rechts,
I
spun
to
the
left
again
Ich
drehte
mich
wieder
nach
links
But
no
one
did
cause
they
were
dead
Aber
niemand
tat
es,
weil
sie
tot
waren
Oh
oh
yeah!
Hmm!
Oh
oh
yeah!
Hmm!
Mmm
hmmm
mmm
hmmm
yeah
Mmm
hmmm
mmm
hmmm
yeah
And
then
there
were
the
police
sirens
wailing
and
Und
dann
heulten
die
Polizeisirenen
und
And
then
a
bull-horn
squelched
and
blared
Und
dann
quiekte
und
plärrte
ein
Megafon
Well,
I
checked
the
chamber
of
my
gun
Nun,
ich
überprüfte
die
Kammer
meiner
Waffe
Saw
I
had
one
final
bullet
left
Sah,
dass
ich
noch
eine
letzte
Kugel
übrig
hatte
My
hand,
it
looked
almost
human
Meine
Hand
sah
fast
menschlich
aus
As
I
raised
it
bravely
to
my
head
Als
ich
sie
mutig
zu
meinem
Kopf
hob
I
had
one
one
long
hard
think
about
dying
Ich
dachte
lange
und
intensiv
über
das
Sterben
nach
And
did
exactly
what
they
said
Und
tat
genau
das,
was
sie
sagten
There
must
have
been
fifty
cops
out
there
Es
müssen
fünfzig
Polizisten
da
draußen
gewesen
sein
In
a
circle
round
O'Malley's
bar
In
einem
Kreis
um
O'Malley's
Bar
"",
I
cried,
""
"",
schrie
ich,
""
So
they
put
me
in
their
car
Also
setzten
sie
mich
in
ihr
Auto
And
they
sped
me
away
from
that
terrible
scene
Und
sie
fuhren
mich
schnell
weg
von
diesem
schrecklichen
Schauplatz
And
I
glanced
out
of
the
window
Und
ich
blickte
aus
dem
Fenster
Saw
O'Malley's
bar,
saw
the
cops
and
the
cars
Sah
O'Malley's
Bar,
sah
die
Polizisten
und
die
Autos
And
I
started
counting
on
my
fingers
Und
ich
begann,
an
meinen
Fingern
abzuzählen
Aaaaah
one
aaaaaah
two
aaaaaaah
three
aaaaaah
Aaaaah
eins
aaaaaah
zwei
aaaaaaah
drei
aaaaaah
Mmmmmmm
O'Malley's
bar
Mmmmmmm
O'Malley's
Bar
Mmmmmmm
O'Malley's
bar
Mmmmmmm
O'Malley's
Bar
Mmmmmmm
O'Malley's
bar...
Mmmmmmm
O'Malley's
Bar...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nicholas Edward Cave
Attention! Feel free to leave feedback.