Lyrics and translation Nick Cave & The Bad Seeds - Song of Joy
Have
mercy
on
me,
sir,
Пожалейте
меня,
сэр,
Allow
me
to
impose
on
you;
Позвольте
мне
поразить
вас;
I
have
no
place
to
stay
and
my
bones
are
cold
right
through
Мне
негде
остановиться
и
я
промок
до
костей.
I
will
tell
you
a
story
of
a
man
and
his
family,
Я
расскажу
вам
историю
о
человеке
и
его
семье,
And
I
swear
that
it
is
true
И
я
клянусь,
что
это
правда.
Ten
years
ago
I
met
a
girl
named
Joy:
Десять
лет
назад
я
встретил
девушку
по
имени
Радость:
She
was
a
sweet
and
happy
thing;
Она
была
такая
милая
и
счастливая,
Her
eyes
were
bright
blue
jewels
Её
глаза
были
блестящими
голубыми
топазами,
And
we
were
married
in
the
spring
И
мы
поженились
той
же
весной.
I
had
no
idea
what
happiness
a
little
love
could
bring,
У
меня
не
было
мысли,
к
чему
может
привести
счастье
и
любовь,
Or
what
life
had
in
store...
Или
что
жизнь
скрывает
в
чулане...
But
all
things
move
toward
their
end,
Но
все
в
жизни
движется
к
концу,
All
things
move
toward
their
end
—
Все
движется
к
концу
On
that
you
can
be
sure
В
этом
вы
можете
быть
уверены.
Hit
it!
Mmm...
В
точку!
Хм....
Then
one
morning
I
woke
to
find
her
weeping
and
for
many
days
to
follow
Потом
однажды
утром
я
нашёл
её
в
слезах
и
это
продолжилось
ещё
несколько
дней
She
grew
so
sad
and
lonely;
Она
сделалась
такой
грустной
и
одинокой
Became
Joy
in
name
only
Осталась
Радость
только
в
имени
её.
Within
her
breast
there
launched
an
unnamed
sorrow
and
a
dark
and
grim
force
set
sail
В
её
груди
поселилась
безымянная
печаль
и
тёмная
и
мрачная
сила
подняла
свои
паруса.
"Farewell
happy
fields,
"Прощайте
зеленые
луга,
Where
joy
forever
dwells,
Где
всегда
обитала
Радость,
Hail,
horrors,
hail!"
Здравствуй,
ужас,
здравствуй!"
Was
it
an
act
of
contrition,
or
some
awful
premonition?
Было
ли
дело
в
раскаяние
или
в
ужасном
предчувствии?
As
if
she
saw
into
of
her
final
blood-soaked
night;
Как
будто
она
видела
свой
финал
кровопролитной
ночью;
Those
lunatic
eyes,
Эти
безумные
глаза,
That
hungry
kitchen
knife
Этот
ненасытный
кухонный
нож.
Ah,
I
see,
sir,
that
I
have
your
attention!
Ага,
сэр,
я
вижу
что
привлек
ваше
внимание!
Well,
could
it
be?
Ну,
не
так
ли?
How
often
have
I
asked
that
question?
Как
часто
я
задавал
этот
вопрос?
Well,
then
in
quick
succession
we
had
babies,
one,
two,
three
Ну
вот,
очень
быстро
у
нас
появились
дети:
раз,
два,
три.
We
called
them
Hilda,
Hattie
and
Holly;
Мы
назвали
их
Хильда,
Хэти
и
Холли;
They
were
their
mother's
children:
Они
были
похожи
на
мать:
Their
eyes
were
bright
blue
jewels
and
they
were
quiet
as
a
mouse,
Их
глаза
были
блестящие
голубые
топазы
и
они
были
тихие
как
мышь.
There
was
no
laughter
in
the
house,
В
доме
не
было
слышно
смеха
No,
not
from
Hilda,
Hattie
or
Holly
Ни
от
Хильды,
ни
от
Хэтти,
ни
от
Холли.
"No
wonder",
people
said,
"poor
mother
Joy's
so
melancholy"
"И
не
удивительно"-
говорили
люди,
"бедная
Радость
такая
меланхоличная".
Well,
one
night,
there
came
a
visitor
to
our
little
home
Ну
вот,
однажды
ночью
в
наш
маленький
домик
зашел
незваный
гость
I
was
visiting
a
sick
friend;
Я
навещал
больного
друга;
I
was
a
doctor
then;
Тогда
я
был
доктором;
Joy
and
the
girls
were
on
their
own
Радость
и
девочки
были
дома.
Yeah...
Oh
yeah...
Да....О,
да...
Joy
had
been
bound
with
electrical
tape,
Радость
была
связана
электро
проводом,
In
her
mouth
a
gag;
С
кляпом
во
рту;
She'd
been
stabbed
repeatedly
and
stuffed
into
a
sleeping
bag
Её
много
раз
ударили
ножом
и
засунули
в
спальный
мешок.
In
their
very
cots
my
girls
were
robbed
of
their
lives
Также
и
моих
дочерей
лишили
жизни.
Method
of
murder
much
the
same
way
as
my
wife's
Способ
убийства
был
такой
же
как
и
у
моей
жены.
Method
of
murder
much
the
same
way
as
my
wife's
Способ
убийства
был
такой
же
как
и
у
моей
жены.
It
was
midnight
when
I
arrived
home
Была
полночь,
когда
я
приехал
домой.
Said
to
the
police
on
the
telephone
И
сказал
полиции
по
телефону:
"Someone's
taken
four
innocent
lives!"
"Кто-то
лишил
жизни
четырех
невинных
людей!"
They
never
caught
the
man;
Они
никогда
не
смогли
поймать
этого
человека;
He's
still
on
the
loose.
Он
до
сих
пор
на
свободе.
It
seems
he's
done
many,
many
more
Кажется
он
сотворил
ещё
много
всего
такого
же.
Quotes
John
Milton
on
the
walls
in
the
victim's
blood
Цитата
из
Джона
Мильтона
на
стенах
кровью
жертвы
The
police
are
investigating
at
tremendous
cost
Расследование
стоило
полиции
больших
усилий.
In
my
house
he
wrote,
"[his
red
right
hand]"
В
моем
доме
он
написал:"его
красная
правая
рука"
That,
I'm
told,
is
from
Paradise
Lost
Это,
мне
сказали,
из
Потерянного
Рая.
The
wind
round
here
gets
wicked
cold
Ветер
поднимается
и
становится
холодно,
But
my
story
is
nearly
told;
Но
моя
история
уже
почти
рассказана;
I
fear
the
morning
will
bring
quite
a
frost
Боюсь,
что
утро
будет
очень
морозным.
So
I've
left
my
home
Итак,
я
покинул
свой
дом.
I
drift
from
land
to
land
Я
скитаюсь
то
там
то
тут.
I
am
upon
your
step
and
you
are
a
family
man
—
Я
молю
вас
на
коленях,-
вы
же
семьянин-
Outside,
the
vultures
wheel,
А
то
снаружи
кружат
стервятники,
The
wolves
howl,
Воют
волки,
The
serpents
hiss,
Шипят
змеи,
And
to
extend
this
small
favor,
friend,
would
be
the
sum
of
earthly
bliss
За
эту
маленькую
милость
я
готов
кланяться
вам
в
ноги
Do
you
reckon
me
a
friend?
Вы
считаете
меня
другом?
The
sun
to
me
is
dark
and
silent
as
the
moon
—
Солнце
для
меня
тёмное
и
безмолвное
как
луна.
Do
you,
sir,
have
a
room?
У
вас
есть
свободная
комната,
сэр?
Are
you
beckoning
me
in?
Может
кивнете
мне,
чтобы
я
вошёл?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nicholas Edward Cave
Attention! Feel free to leave feedback.