Lyrics and translation Nick Cave & The Bad Seeds - The Ballad of Robert Moore & Betty Coltrane
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Ballad of Robert Moore & Betty Coltrane
Баллада о Роберте Муре и Бетти Колтрейн
There
was
a
thick-set
man
with
frog-eyes
was
standing
at
the
door
У
дверей
стоял
толстяк
с
лягушачьими
глазами,
And
a
little
bald
man
with
wing-nuts
ears
was
waiting
in
the
car
А
в
машине
ждал
коротышка
с
ушами-гайками.
Well,
Robert
Moore
passed
the
frog-eyed
man
as
he
walked
into
the
bar
Роберт
Мур
прошел
мимо
лягушачьеглазого,
войдя
в
бар,
And
Betty
Coltraine
she
jumped
under
her
table
А
Бетти
Колтрейн
нырнула
под
стол.
"What's
your
pleasure?"
asked
the
barman,
he
had
a
face
like
boiled
meat
"Чего
желаете?"
- спросил
бармен
с
лицом,
как
вареное
мясо.
"There's
a
girl
called
Betty
Coltraine
that
I
have
come
to
see"
"Я
пришел
повидать
девушку
по
имени
Бетти
Колтрейн."
"But
I
ain't
seen
that
girl
'round
here
for
more
than
a
week"
"А
я
эту
девушку
тут
больше
недели
не
видел."
And
Betty
Coltraine
she
hid
beneath
the
table
И
Бетти
Колтрейн
спряталась
под
столом.
Well,
then
in
came
a
sailor
with
mermaids
tattooed
on
his
arms
Тут
вошел
моряк
с
русалками,
вытатуированными
на
руках,
Followed
by
the
man
with
wing-nut
ears
who
was
waiting
in
the
car
А
за
ним
мужик
с
ушами-гайками,
что
ждал
в
машине.
Well,
Robert
Moore
sensed
trouble,
he'd
seen
it
coming
from
afar
Роберт
Мур
предчувствовал
беду,
он
видел
ее
издалека,
And
Betty
Coltraine
she
gasped
beneath
the
table
А
Бетти
Колтрейн
ахнула
под
столом.
Well,
the
sailor
said,
"I'm
looking
for
my
wife!
They
call
her
Betty
Coltraine"
Моряк
сказал:
"Я
ищу
свою
жену!
Ее
зовут
Бетти
Колтрейн."
And
the
frog-eyed
man
said,
"That
can't
be!
That's
my
wife's
maiden
name!"
А
лягушачьеглазый
сказал:
"Не
может
быть!
Это
девичья
фамилия
моей
жены!"
And
the
man
with
the
wing-nut
ears
said,
"Hey,
I
married
her
back
in
Spain"
А
мужик
с
ушами-гайками
сказал:
"Эй,
я
женился
на
ней
в
Испании!"
And
Betty
Coltraine
crossed
herself
beneath
the
table
И
Бетти
Колтрейн
перекрестилась
под
столом.
Well,
Robert
Moore
stepped
up
and
said,
"That
woman
is
my
wife"
Тогда
Роберт
Мур
вышел
вперед
и
сказал:
"Эта
женщина
- моя
жена."
And
he
drew
a
silver
pistol
and
a
wicked
Bowie
knife
И
он
вытащил
серебряный
пистолет
и
злой
нож
Боуи.
And
he
shot
the
man
with
the
wing-nut
ears
straight
between
the
eyes
И
он
выстрелил
мужику
с
ушами-гайками
прямо
между
глаз,
And
Betty
Coltraine
she
moaned
under
the
table
А
Бетти
Колтрейн
застонала
под
столом.
Well,
the
frog-eyed
man
jumped
at
Robert
Moore
who
stabbed
him
in
the
chest
Лягушачьеглазый
прыгнул
на
Роберта
Мура,
который
ударил
его
ножом
в
грудь.
As
Mr.
Frog-Eyes
died,
he
said,
"Betty,
you're
the
girl
that
I
loved
best"
Умирая,
лягушачьеглазый
сказал:
"Бетти,
ты
девушка,
которую
я
любил
больше
всех."
Then
the
sailor
pulled
a
razor
and
Robert
blasted
him
to
bits
Тогда
моряк
вытащил
бритву,
и
Роберт
разнес
его
на
куски.
And,
"Betty,
I
know
you're
under
the
table!"
И:
"Бетти,
я
знаю,
ты
под
столом!"
"Well,
have
no
fear,"
said
Robert
Moore,
"I
do
not
want
to
hurt
you
"Не
бойся,"
- сказал
Роберт
Мур,
- "я
не
хочу
причинить
тебе
боль.
Never
a
woman
did
I
love
near
half
as
much
as
you
Никогда
я
не
любил
женщину
и
наполовину
так
сильно,
как
тебя.
You
are
the
blessed
sun
to
me,
girl,
and
you
are
the
sacred
moon"
Ты
для
меня
благословенное
солнце,
девочка,
и
ты
священная
луна."
And
Betty
shot
his
legs
out
from
under
the
table
И
Бетти
из-под
стола
прострелила
ему
ноги.
Well,
Robert
Moore
went
down
heavy
with
a
crash
upon
the
floor
Роберт
Мур
тяжело
рухнул
на
пол,
And
over
to
his
thrashing
body
Betty
Coltraine
she
did
crawl
И
Бетти
Колтрейн
подползла
к
его
бьющемуся
телу.
She
put
the
gun
to
the
back
of
his
head
and
pulled
the
trigger
once
more
Она
приставила
пистолет
к
его
затылку
и
еще
раз
нажала
на
курок,
And
blew
his
brains
out
all
over
the
table
Размазав
его
мозги
по
всему
столу.
Well,
Betty
stood
up
and
shook
her
head
and
waved
the
smoke
away
Бетти
встала,
покачала
головой
и
отмахнулась
от
дыма.
Said,
"I'm
sorry,
Mr.
Barman,
to
leave
your
place
this
way"
Сказала:
"Простите,
мистер
Бармен,
что
покидаю
ваше
заведение
таким
образом."
As
she
emptied
out
their
wallets,
she
said,
"I'll
collect
my
severance
pay"
Опустошая
их
кошельки,
она
сказала:
"Я
заберу
свои
выходные
пособия."
Then
she
winked
and
threw
a
dollar
on
the
table
Затем
она
подмигнула
и
бросила
доллар
на
стол.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): nick cave
Attention! Feel free to leave feedback.