Lyrics and translation Nick Cave & The Bad Seeds - The Ballad of Robert Moore & Betty Coltrane
There
was
a
thick-set
man
with
frog-eyes
was
standing
at
the
door
У
двери
стоял
человек
с
толстыми
глазами
и
лягушачьими
глазами.
And
a
little
bald
man
with
wing-nuts
ears
was
waiting
in
the
car
А
в
машине
ждал
маленький
лысый
человек
с
крыльчатыми
ушами.
Well,
Robert
Moore
passed
the
frog-eyed
man
as
he
walked
into
the
bar
Что
ж,
Роберт
Мур
прошел
мимо
человека
с
глазами
лягушки,
когда
вошел
в
бар.
And
Betty
Coltraine
she
jumped
under
her
table
И
Бетти
Колтрейн
прыгнула
под
стол.
"What's
your
pleasure?"
asked
the
barman,
he
had
a
face
like
boiled
meat
"Какое
тебе
удовольствие?"
- спросил
бармен,
у
него
было
лицо,
как
вареное
мясо.
"There's
a
girl
called
Betty
Coltraine
that
I
have
come
to
see"
"Есть
девушка
по
имени
Бетти
Колтрейн,
которую
я
пришел
посмотреть".
"But
I
ain't
seen
that
girl
'round
here
for
more
than
a
week"
"Но
я
не
видел
эту
девушку
здесь
больше
недели".
And
Betty
Coltraine
she
hid
beneath
the
table
И
Бетти
Колтрейн
спряталась
под
столом.
Well,
then
in
came
a
sailor
with
mermaids
tattooed
on
his
arms
Ну,
а
потом
пришел
моряк
с
русалками,
вытатуированными
на
его
руках.
Followed
by
the
man
with
wing-nut
ears
who
was
waiting
in
the
car
За
ним
следует
человек
с
крыльчатыми
ушами,
который
ждал
в
машине.
Well,
Robert
Moore
sensed
trouble,
he'd
seen
it
coming
from
afar
Что
ж,
Роберт
Мур
почувствовал
неприятности,
он
увидел
их
издалека.
And
Betty
Coltraine
she
gasped
beneath
the
table
И
Бетти
Колтрейн
задохнулась
под
столом.
Well,
the
sailor
said,
"I'm
looking
for
my
wife!
They
call
her
Betty
Coltraine"
Моряк
сказал:
"Я
ищу
свою
жену!
ее
зовут
Бетти
Колтрейн!"
And
the
frog-eyed
man
said,
"That
can't
be!
That's
my
wife's
maiden
name!"
И
лягушачий
мужчина
сказал:
"Этого
не
может
быть!
это
девичья
фамилия
моей
жены!"
And
the
man
with
the
wing-nut
ears
said,
"Hey,
I
married
her
back
in
Spain"
И
человек
с
крыльчатыми
ушами
сказал:
"Эй,
я
женился
на
ней
в
Испании".
And
Betty
Coltraine
crossed
herself
beneath
the
table
И
Бетти
Колтрейн
скрестилась
под
столом.
Well,
Robert
Moore
stepped
up
and
said,
"That
woman
is
my
wife"
Что
ж,
Роберт
Мур
подошел
и
сказал:
"Эта
женщина-моя
жена".
And
he
drew
a
silver
pistol
and
a
wicked
Bowie
knife
И
он
нарисовал
серебряный
пистолет
и
злой
нож
Боуи.
And
he
shot
the
man
with
the
wing-nut
ears
straight
between
the
eyes
И
он
застрелил
человека
с
крыльчатыми
ушами
прямо
между
глаз.
And
Betty
Coltraine
she
moaned
under
the
table
И
Бетти
Колтрейн
стонала
под
столом.
Well,
the
frog-eyed
man
jumped
at
Robert
Moore
who
stabbed
him
in
the
chest
Что
ж,
лягушачьи
глаза
запрыгнули
на
Роберта
Мура,
который
ударил
его
в
грудь.
As
Mr.
Frog-Eyes
died,
he
said,
"Betty,
you're
the
girl
that
I
loved
best"
Когда
мистер
лягушачьи
глаза
умер,
он
сказал:
"Бетти,
ты
девушка,
которую
я
любил
больше
всего".
Then
the
sailor
pulled
a
razor
and
Robert
blasted
him
to
bits
Затем
моряк
вытащил
бритву,
и
Роберт
разорвал
его
на
куски.
And,
"Betty,
I
know
you're
under
the
table!"
И:"Бетти,
я
знаю,
что
ты
под
столом!"
"Well,
have
no
fear,"
said
Robert
Moore,
"I
do
not
want
to
hurt
you
"Что
ж,
не
бойся,
- сказал
Роберт
Мур,
- я
не
хочу
причинять
тебе
боль.
Never
a
woman
did
I
love
near
half
as
much
as
you
Никогда
женщина
не
любила
меня
так
сильно,
как
ты.
You
are
the
blessed
sun
to
me,
girl,
and
you
are
the
sacred
moon"
Ты-благословенное
солнце
для
меня,
девочка,
и
ты-священная
Луна".
And
Betty
shot
his
legs
out
from
under
the
table
И
Бетти
прострелила
ему
ноги
из-под
стола.
Well,
Robert
Moore
went
down
heavy
with
a
crash
upon
the
floor
Что
ж,
Роберт
Мур
упал
тяжело,
с
треском
на
полу.
And
over
to
his
thrashing
body
Betty
Coltraine
she
did
crawl
И
к
его
бьющемуся
телу
Бетти
Колтрейн
она
приползла.
She
put
the
gun
to
the
back
of
his
head
and
pulled
the
trigger
once
more
Она
приставила
пистолет
к
затылку
и
снова
спустила
курок.
And
blew
his
brains
out
all
over
the
table
И
вышиб
его
мозги
по
всему
столу.
Well,
Betty
stood
up
and
shook
her
head
and
waved
the
smoke
away
Что
ж,
Бетти
встала
и
покачала
головой,
размахивая
дымом.
Said,
"I'm
sorry,
Mr.
Barman,
to
leave
your
place
this
way"
Сказал:
"Простите,
Мистер
бармен,
что
покинул
ваше
место
таким
образом".
As
she
emptied
out
their
wallets,
she
said,
"I'll
collect
my
severance
pay"
Когда
она
опустошила
их
бумажники,
она
сказала:
"я
получу
свое
выходное
пособие".
Then
she
winked
and
threw
a
dollar
on
the
table
Затем
она
подмигнула
и
бросила
доллар
на
стол.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): nick cave
Attention! Feel free to leave feedback.