Lyrics and translation Nick Cave - Cassiel's Song
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cassiel's Song
Песнь Кассиэля
We′ve
come
to
bring
you
home
Мы
пришли,
чтобы
забрать
тебя
домой,
Haven't
we,
Cassiel?
Не
так
ли,
Кассиэль?
To
cast
aside
your
loss
and
all
your
sadness
Отбросить
твою
утрату
и
всю
твою
печаль,
And
shuffle
off
that
mortal
coil
and
mortal
madness
Сбросить
эту
бренную
оболочку
и
бренное
безумие.
For
we′re
here
to
pick
you
up
and
bring
you
home
Ведь
мы
здесь,
чтобы
забрать
тебя
и
привести
домой,
Aren't
we,
Cassiel?
Правда
же,
Кассиэль?
It's
a
place
where
you
did
not
belong
Это
место
тебе
не
подходило,
Were
time
itself
was
mad
and
far
too
strong
Где
само
время
было
безумным
и
слишком
сильным,
Where
life
leapt
up
laughing
and
hit
you
head
on
Где
жизнь
вскакивала
со
смехом
и
била
тебя
по
голове,
And
hurt
you,
didn′t
it
hurt
you,
Cassiel?
И
ранила
тебя,
разве
не
так,
Кассиэль?
While
time
outran
you
and
trouble
flew
toward
you,
Пока
время
обгоняло
тебя,
а
беда
летела
к
тебе,
And
you
were
there
to
greet
it,
И
ты
встречала
её,
Weren′t
you,
foolish
Cassiel?
Не
так
ли,
глупенькая
Кассиэль?
But
here
we
are,
we've
come
to
call
you
home
Но
вот
мы
здесь,
мы
пришли
позвать
тебя
домой,
And
here
you′ll
stay
never
more
to
stray
И
здесь
ты
останешься,
больше
не
будешь
блуждать,
Where
you
can
kick
off
your
boots
of
clay
Где
ты
сможешь
скинуть
свои
глиняные
сапоги,
Can't
you,
Cassiel?
Правда,
Кассиэль?
For
death
and
you
did
recklessly
collide
Ведь
смерть
и
ты
так
безрассудно
столкнулись,
And
time
ran
out
of
you
И
время
истекло
для
тебя,
And
you
ran
out
of
time,
И
ты
выбежала
из
времени,
Didn′t
you,
Cassiel?
Не
так
ли,
Кассиэль?
And
all
the
clocks,
in
all
the
world
И
все
часы,
во
всем
мире,
May
this
once
just
skip
a
beat
in
memory
of
you
Пусть
хоть
раз
пропустят
удар
в
память
о
тебе.
Then
again
those
damn
clocks,
they
probably
won't
Хотя,
эти
чертовы
часы,
вероятно,
не
сделают
этого,
Will
they,
Cassiel?
Верно,
Кассиэль?
One
moment
you
are
there
and
then
strangely
you
are
gone,
В
один
миг
ты
здесь,
а
в
другой
— тебя
странным
образом
уже
нет,
But
on
behalf
of
all
of
us
here
we
are
glad
to
have
you
home
Но
от
имени
всех
нас,
мы
рады,
что
ты
дома,
Aren′t
we,
dear
Cassiel?
Правда,
дорогая
Кассиэль?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nicholas Edward Cave
Attention! Feel free to leave feedback.