Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Last
night,
I
had
the
craziest
time
Letzte
Nacht
hatte
ich
die
verrückteste
Zeit
Still
feelin'
faded
and
high
with
the
haziest
mind
Fühle
mich
immer
noch
benebelt
und
high,
mit
dem
trübsten
Verstand
At
the
deli,
waitin'
in
line,
Ock
is
takin'
his
time
Im
Deli,
in
der
Schlange
wartend,
Ock
lässt
sich
Zeit
I
think
I'll
get,
uh,
I
think
I'll
get
a
burger
and
fries
Ich
denke,
ich
nehme,
äh,
ich
denke,
ich
nehme
einen
Burger
und
Pommes
I
look
to
my
left
and
I
gaze
at
this
dime
Ich
schaue
nach
links
und
erblicke
diese
Schönheit
She
had
a
radiant
vibe
Sie
hatte
eine
strahlende
Ausstrahlung
And
she
had
the
hazel-iest
eyes,
she's
lookin'
mad
though
Und
sie
hatte
die
haselnussbraunsten
Augen,
aber
sie
schaut
sauer
aus
I
guess
she's
a
doctor
'cause
she's
wearin'
a
lab
coat
Ich
schätze,
sie
ist
Ärztin,
denn
sie
trägt
einen
Laborkittel
But
I
can
just
picture
her
in
my
bath
robe
Aber
ich
kann
sie
mir
einfach
in
meinem
Bademantel
vorstellen
She
walks
closer
and
gets
mad
close
Sie
kommt
näher
und
rückt
ganz
nah
heran
I
said,
"I
gotta
bag,
yo,
'cause
she's
oh
so
bad,
though"
Ich
sagte:
"Ich
muss
sie
klarmachen,
denn
sie
ist
so
verdammt
heiß"
She
drops
her
scalpel,
I
go
to
pick
it
up
Sie
lässt
ihr
Skalpell
fallen,
ich
will
es
aufheben
She
said,
"Thank
you,
you're
helpful",
I
said,
"Sure,
you're
welcome"
Sie
sagte:
"Danke,
du
bist
hilfsbereit",
ich
sagte:
"Klar,
gern
geschehen"
She
said,
"I'm
Vicki",
I
told
her,
"I'm
Nick
Sie
sagte:
"Ich
bin
Vicki",
ich
sagte
ihr:
"Ich
bin
Nick
And
if
you
want,
you
can
treat
me
anytime
that
I'm
sick"
Und
wenn
du
willst,
kannst
du
mich
behandeln,
wann
immer
ich
krank
bin"
She
laughs,
she
said,
"Oh,
you
think
you
slick?"
Sie
lacht,
sie
sagte:
"Oh,
du
hältst
dich
wohl
für
schlau?"
I
said,
"Nah,
I
could
picture
you
being
my
chick"
Ich
sagte:
"Nein,
ich
könnte
mir
vorstellen,
dass
du
mein
Mädchen
bist"
She
said,
"Is
that
right?
Sie
sagte:
"Ist
das
so?
Oh,
you
think
your
game
is
that
nice?
Oh,
du
denkst,
du
hast
es
so
drauf?
Baby
boy,
I
don't
even
know
your
blood
type"
Kleiner,
ich
kenne
nicht
mal
deine
Blutgruppe"
My
blood
type?
What
the
fuck
she
mean
my
blood
type?
Meine
Blutgruppe?
Was
zum
Teufel
meint
sie
mit
meiner
Blutgruppe?
You
know
what?
I'ma
say
something
dumb,
like
Weißt
du
was?
Ich
werde
was
Dummes
sagen,
wie
"Well,
if
you
ask
me,
I'll
say
that
my
type
is
you"
"Nun,
wenn
du
mich
fragst,
würde
ich
sagen,
mein
Typ
bist
du"
She
said,
"Ooh,
yeah,
boo,
you
my
type
of
dude"
Sie
sagte:
"Ooh,
ja,
Schatz,
du
bist
mein
Typ
Mann"
She
asked
when
I'm
free,
I
said,
"Tonight,
come
through"
Sie
fragte,
wann
ich
Zeit
habe,
ich
sagte:
"Heute
Abend,
komm
vorbei"
She
said,
"Well,
what
would
you
like
to
do?"
Sie
sagte:
"Nun,
was
würdest
du
gerne
tun?"
I
said,
"Whatever,
long
as
I
spend
the
night
with
you"
Ich
sagte:
"Egal,
solange
ich
die
Nacht
mit
dir
verbringe"
She
said,
"Wait,
I
have
a
shift
from
nine
to
two"
Sie
sagte:
"Warte,
ich
habe
eine
Schicht
von
neun
bis
zwei"
"Well,
tell
your
job
that
you
got
something
at
nine
to
do"
"Nun,
sag
deiner
Arbeit,
dass
du
um
neun
etwas
zu
tun
hast"
She
said,
"Okay,
yeah,
that
might
be
cool"
Sie
sagte:
"Okay,
ja,
das
könnte
cool
sein"
"Girl,
we
can
go
and
get
in
my
ride
and
cruise
"Mädel,
wir
können
in
meine
Karre
steigen
und
cruisen
I'm
parked
right
around
the
corner
behind
some
schools"
Ich
parke
gleich
um
die
Ecke,
hinter
ein
paar
Schulen"
She
said,
"I
smoke,
I
hope
that
that's
fine
with
you"
Sie
sagte:
"Ich
rauche,
ich
hoffe,
das
ist
okay
für
dich"
I
said,
"Nah,
I
don't
mind,
it's
cool—do
you!"
Ich
sagte:
"Nein,
das
stört
mich
nicht,
mach
du
nur!"
Then
she
made
a
face
and
a
wink
Dann
machte
sie
ein
Gesicht
und
zwinkerte
Then
she
grabbed
her
plate
and
her
drink,
I
grabbed
her
case
with
her
things
Dann
nahm
sie
ihren
Teller
und
ihr
Getränk,
ich
nahm
ihre
Tasche
mit
ihren
Sachen
Now
we
walk
to
my
car
and
I
open
the
door
Jetzt
gehen
wir
zu
meinem
Auto
und
ich
öffne
die
Tür
And
she
said,
"Thank
you,
amor",
and
I
told
her,
"Of
course"
Und
sie
sagte:
"Danke,
Amor",
und
ich
sagte
ihr:
"Na
klar"
Now,
we
drivin'
off,
walkin'
up
the
stairs,
goin'
up
all
the
floors
Jetzt
fahren
wir
los,
gehen
die
Treppe
hoch,
alle
Stockwerke
hoch
The
sexual
tension
is
so
thick,
can't
be
ignored
Die
sexuelle
Spannung
ist
so
dick,
man
kann
sie
nicht
ignorieren
We
start
kissin'
soon
as
we
walk
through
the
door,
throw
our
things
on
the
floor
Wir
fangen
an
zu
küssen,
sobald
wir
durch
die
Tür
kommen,
werfen
unsere
Sachen
auf
den
Boden
She
drops
her
work
coat,
underneath
that
is
her
sexy
little
work
clothes
Sie
wirft
ihren
Arbeitskittel
ab,
darunter
ist
ihre
sexy
kleine
Arbeitskleidung
I
go
to
grab
her,
she
said,
"Let's
have
a
drink
first
though"
Ich
will
sie
packen,
sie
sagte:
"Lass
uns
zuerst
was
trinken"
I
said,
"That's
a
good
idea",
'cause
I
gotta
quench
my
thirst,
so
I
told
her
Ich
sagte:
"Das
ist
eine
gute
Idee",
denn
ich
muss
meinen
Durst
löschen,
also
sagte
ich
ihr
The
Henny's
bottle
tucked
in
the
drawer
Die
Hennessy-Flasche
ist
in
der
Schublade
versteckt
In
the
same
exact
place
where
the
Magnums
are
stored
Am
selben
Ort,
wo
die
Magnums
aufbewahrt
werden
She's
grabbin'
the
cups
and
she's
startin'
to
pour
Sie
schnappt
sich
die
Becher
und
fängt
an
einzuschenken
Then
I
swore
I
seen
her
drop
something
on
the
floor
Dann
schwor
ich,
ich
hätte
gesehen,
wie
sie
etwas
auf
den
Boden
fallen
ließ
I
said,
"You
need
help?"
Ich
sagte:
"Brauchst
du
Hilfe?"
She
said,
"I
got
it"—"You
sure?"
Sie
sagte:
"Ich
hab's"—"Bist
du
sicher?"
She
said,
"You
never
seen
a
girl
pour
a
bottle
before?"
Sie
sagte:
"Hast
du
noch
nie
ein
Mädchen
eine
Flasche
einschenken
sehen?"
Now
she
walks
closer
and
hands
me
the
drinks
Jetzt
kommt
sie
näher
und
reicht
mir
die
Getränke
Then
we
do
a
toast,
after
this,
I'll
prolly
ghost
her
Dann
stoßen
wir
an,
danach
werde
ich
sie
wahrscheinlich
ghosten
Now,
we
slip
into
my
bed
and
she's
kissin'
on
my
neck
Jetzt
schlüpfen
wir
in
mein
Bett
und
sie
küsst
meinen
Hals
Then
she
go
down
low
and
start
unbucklin'
my
pants
Dann
geht
sie
runter
und
beginnt,
meine
Hose
aufzuknöpfen
Now,
she
got
me
in
a
trance,
I
feel
like
I'm
off
a
Xan
Jetzt
hat
sie
mich
in
Trance
versetzt,
ich
fühle
mich,
als
wäre
ich
auf
Xanax
Now,
my
vision
getting
blurry—what
the
fuck?
Goddamn
Jetzt
wird
meine
Sicht
verschwommen
– was
zum
Teufel?
Verdammt
Palms
gettin'
sweaty
and
I
can't
feel
my
hands
Meine
Handflächen
werden
schwitzig
und
ich
kann
meine
Hände
nicht
fühlen
And
my
eyelids
are
heavy—what
the
fuck
was
in
that
glass?
Und
meine
Augenlider
sind
schwer
– was
zum
Teufel
war
in
diesem
Glas?
And
before
I
could
react,
I
just
pass
out
and
crash
Und
bevor
ich
reagieren
konnte,
werde
ich
ohnmächtig
und
falle
um
Man,
right
before
I
get
to
smash
Mann,
kurz
bevor
ich
zum
Schuss
komme
I
wake
up
the
next
morning
after
being
unconscious
Ich
wache
am
nächsten
Morgen
auf,
nachdem
ich
bewusstlos
war
I
started
stretchin'
and
yawnin'
and
I'm
definitely
nauseous
Ich
fange
an,
mich
zu
strecken
und
zu
gähnen,
und
mir
ist
definitiv
übel
I
notice
Vicki
not
here,
she
must've
left
my
apartment
Ich
bemerke,
dass
Vicki
nicht
hier
ist,
sie
muss
meine
Wohnung
verlassen
haben
I
go
to
call
her,
but
then
I
think,
"Uh,
she
not
that
important"
Ich
will
sie
anrufen,
aber
dann
denke
ich:
"Äh,
sie
ist
nicht
so
wichtig"
All
of
a
sudden,
I
feel
a
sharp
pain
in
my
organ
Plötzlich
spüre
ich
einen
stechenden
Schmerz
in
meinem
Organ
But
instead
of
goin'
to
check
it,
I
just
choose
to
ignore
it
Aber
anstatt
nachzusehen,
ignoriere
ich
es
einfach
I
turn
on
the
TV
and
the
news
is
reportin'
Ich
schalte
den
Fernseher
ein
und
die
Nachrichten
berichten
About
a
very
dangerous
woman,
and
gives
us
a
warning
Über
eine
sehr
gefährliche
Frau
und
geben
uns
eine
Warnung
I
see
Vicki
on
the
TV—do
my
eyes
deceive
me?
Ich
sehe
Vicki
im
Fernsehen
– täuschen
mich
meine
Augen?
Is
that
really
her?
'Cause
I'm
still
kinda
sleepy
Ist
sie
das
wirklich?
Denn
ich
bin
immer
noch
ein
bisschen
schläfrig
Reporters
say,
"Vicki's
a
notorious
patient
Reporter
sagen:
"Vicki
ist
eine
berüchtigte
Patientin
She
escaped
the
asylum
and
she's
totally
dangerous
Sie
ist
aus
der
Anstalt
entkommen
und
sie
ist
total
gefährlich
She
thinks
that
she's
a
doctor
and
she's
targetin'
stangers
Sie
hält
sich
für
eine
Ärztin
und
hat
es
auf
Fremde
abgesehen
By
druggin'
'em,
and
performin'
deadly
operations"
Indem
sie
sie
unter
Drogen
setzt
und
tödliche
Operationen
durchführt"
It
all
makes
sense
now,
I
must've
been
drugged
Jetzt
macht
alles
Sinn,
ich
muss
unter
Drogen
gesetzt
worden
sein
It
must've
been
a
pill
that
she
dropped
on
the
rug
Es
muss
eine
Pille
gewesen
sein,
die
sie
auf
den
Teppich
fallen
ließ
Then
she
put
it
in
my
cup
right
before
I
went
to
chug
Dann
hat
sie
sie
in
meinen
Becher
getan,
kurz
bevor
ich
ihn
austrank
The
bed
kinda
damp—aw,
man,
what
the
fuck?
Das
Bett
ist
irgendwie
feucht
– oh
Mann,
was
zum
Teufel?
I
take
the
covers
off
and
I'm
covered
all
in
blood
Ich
ziehe
die
Decke
weg
und
bin
überall
mit
Blut
bedeckt
And
I'm
coughin'
up
a
lung
and
I'm
bleedin'
from
my
tongue
Und
ich
huste
eine
Lunge
aus
und
blute
aus
meiner
Zunge
I
go
to
grab
my
phone
so
I
could
call
911
Ich
will
mein
Telefon
holen,
um
911
anzurufen
But
before
I
could
do
anything,
my
body
goes
numb
Aber
bevor
ich
etwas
tun
kann,
wird
mein
Körper
taub
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nick Enaigbe
Album
VICKI
date of release
01-11-2022
Attention! Feel free to leave feedback.