Nick Enaigbe - Vicki - translation of the lyrics into German

Vicki - Nick Enaigbetranslation in German




Vicki
Vicki
Last night, I had the craziest time
Letzte Nacht hatte ich die verrückteste Zeit
Still feelin' faded and high with the haziest mind
Fühle mich immer noch benebelt und high, mit dem trübsten Verstand
At the deli, waitin' in line, Ock is takin' his time
Im Deli, in der Schlange wartend, Ock lässt sich Zeit
I think I'll get, uh, I think I'll get a burger and fries
Ich denke, ich nehme, äh, ich denke, ich nehme einen Burger und Pommes
I look to my left and I gaze at this dime
Ich schaue nach links und erblicke diese Schönheit
She had a radiant vibe
Sie hatte eine strahlende Ausstrahlung
And she had the hazel-iest eyes, she's lookin' mad though
Und sie hatte die haselnussbraunsten Augen, aber sie schaut sauer aus
I guess she's a doctor 'cause she's wearin' a lab coat
Ich schätze, sie ist Ärztin, denn sie trägt einen Laborkittel
But I can just picture her in my bath robe
Aber ich kann sie mir einfach in meinem Bademantel vorstellen
She walks closer and gets mad close
Sie kommt näher und rückt ganz nah heran
I said, "I gotta bag, yo, 'cause she's oh so bad, though"
Ich sagte: "Ich muss sie klarmachen, denn sie ist so verdammt heiß"
She drops her scalpel, I go to pick it up
Sie lässt ihr Skalpell fallen, ich will es aufheben
She said, "Thank you, you're helpful", I said, "Sure, you're welcome"
Sie sagte: "Danke, du bist hilfsbereit", ich sagte: "Klar, gern geschehen"
She said, "I'm Vicki", I told her, "I'm Nick
Sie sagte: "Ich bin Vicki", ich sagte ihr: "Ich bin Nick
And if you want, you can treat me anytime that I'm sick"
Und wenn du willst, kannst du mich behandeln, wann immer ich krank bin"
She laughs, she said, "Oh, you think you slick?"
Sie lacht, sie sagte: "Oh, du hältst dich wohl für schlau?"
I said, "Nah, I could picture you being my chick"
Ich sagte: "Nein, ich könnte mir vorstellen, dass du mein Mädchen bist"
She said, "Is that right?
Sie sagte: "Ist das so?
Oh, you think your game is that nice?
Oh, du denkst, du hast es so drauf?
Baby boy, I don't even know your blood type"
Kleiner, ich kenne nicht mal deine Blutgruppe"
My blood type? What the fuck she mean my blood type?
Meine Blutgruppe? Was zum Teufel meint sie mit meiner Blutgruppe?
You know what? I'ma say something dumb, like
Weißt du was? Ich werde was Dummes sagen, wie
"Well, if you ask me, I'll say that my type is you"
"Nun, wenn du mich fragst, würde ich sagen, mein Typ bist du"
She said, "Ooh, yeah, boo, you my type of dude"
Sie sagte: "Ooh, ja, Schatz, du bist mein Typ Mann"
She asked when I'm free, I said, "Tonight, come through"
Sie fragte, wann ich Zeit habe, ich sagte: "Heute Abend, komm vorbei"
She said, "Well, what would you like to do?"
Sie sagte: "Nun, was würdest du gerne tun?"
I said, "Whatever, long as I spend the night with you"
Ich sagte: "Egal, solange ich die Nacht mit dir verbringe"
She said, "Wait, I have a shift from nine to two"
Sie sagte: "Warte, ich habe eine Schicht von neun bis zwei"
"Well, tell your job that you got something at nine to do"
"Nun, sag deiner Arbeit, dass du um neun etwas zu tun hast"
She said, "Okay, yeah, that might be cool"
Sie sagte: "Okay, ja, das könnte cool sein"
"Girl, we can go and get in my ride and cruise
"Mädel, wir können in meine Karre steigen und cruisen
I'm parked right around the corner behind some schools"
Ich parke gleich um die Ecke, hinter ein paar Schulen"
She said, "I smoke, I hope that that's fine with you"
Sie sagte: "Ich rauche, ich hoffe, das ist okay für dich"
I said, "Nah, I don't mind, it's cool—do you!"
Ich sagte: "Nein, das stört mich nicht, mach du nur!"
Then she made a face and a wink
Dann machte sie ein Gesicht und zwinkerte
Then she grabbed her plate and her drink, I grabbed her case with her things
Dann nahm sie ihren Teller und ihr Getränk, ich nahm ihre Tasche mit ihren Sachen
Now we walk to my car and I open the door
Jetzt gehen wir zu meinem Auto und ich öffne die Tür
And she said, "Thank you, amor", and I told her, "Of course"
Und sie sagte: "Danke, Amor", und ich sagte ihr: "Na klar"
Now, we drivin' off, walkin' up the stairs, goin' up all the floors
Jetzt fahren wir los, gehen die Treppe hoch, alle Stockwerke hoch
The sexual tension is so thick, can't be ignored
Die sexuelle Spannung ist so dick, man kann sie nicht ignorieren
We start kissin' soon as we walk through the door, throw our things on the floor
Wir fangen an zu küssen, sobald wir durch die Tür kommen, werfen unsere Sachen auf den Boden
She drops her work coat, underneath that is her sexy little work clothes
Sie wirft ihren Arbeitskittel ab, darunter ist ihre sexy kleine Arbeitskleidung
I go to grab her, she said, "Let's have a drink first though"
Ich will sie packen, sie sagte: "Lass uns zuerst was trinken"
I said, "That's a good idea", 'cause I gotta quench my thirst, so I told her
Ich sagte: "Das ist eine gute Idee", denn ich muss meinen Durst löschen, also sagte ich ihr
The Henny's bottle tucked in the drawer
Die Hennessy-Flasche ist in der Schublade versteckt
In the same exact place where the Magnums are stored
Am selben Ort, wo die Magnums aufbewahrt werden
She's grabbin' the cups and she's startin' to pour
Sie schnappt sich die Becher und fängt an einzuschenken
Then I swore I seen her drop something on the floor
Dann schwor ich, ich hätte gesehen, wie sie etwas auf den Boden fallen ließ
I said, "You need help?"
Ich sagte: "Brauchst du Hilfe?"
She said, "I got it"—"You sure?"
Sie sagte: "Ich hab's"—"Bist du sicher?"
She said, "You never seen a girl pour a bottle before?"
Sie sagte: "Hast du noch nie ein Mädchen eine Flasche einschenken sehen?"
Now she walks closer and hands me the drinks
Jetzt kommt sie näher und reicht mir die Getränke
Then we do a toast, after this, I'll prolly ghost her
Dann stoßen wir an, danach werde ich sie wahrscheinlich ghosten
Now, we slip into my bed and she's kissin' on my neck
Jetzt schlüpfen wir in mein Bett und sie küsst meinen Hals
Then she go down low and start unbucklin' my pants
Dann geht sie runter und beginnt, meine Hose aufzuknöpfen
Now, she got me in a trance, I feel like I'm off a Xan
Jetzt hat sie mich in Trance versetzt, ich fühle mich, als wäre ich auf Xanax
Now, my vision getting blurry—what the fuck? Goddamn
Jetzt wird meine Sicht verschwommen was zum Teufel? Verdammt
Palms gettin' sweaty and I can't feel my hands
Meine Handflächen werden schwitzig und ich kann meine Hände nicht fühlen
And my eyelids are heavy—what the fuck was in that glass?
Und meine Augenlider sind schwer was zum Teufel war in diesem Glas?
And before I could react, I just pass out and crash
Und bevor ich reagieren konnte, werde ich ohnmächtig und falle um
Man, right before I get to smash
Mann, kurz bevor ich zum Schuss komme
I wake up the next morning after being unconscious
Ich wache am nächsten Morgen auf, nachdem ich bewusstlos war
I started stretchin' and yawnin' and I'm definitely nauseous
Ich fange an, mich zu strecken und zu gähnen, und mir ist definitiv übel
I notice Vicki not here, she must've left my apartment
Ich bemerke, dass Vicki nicht hier ist, sie muss meine Wohnung verlassen haben
I go to call her, but then I think, "Uh, she not that important"
Ich will sie anrufen, aber dann denke ich: "Äh, sie ist nicht so wichtig"
All of a sudden, I feel a sharp pain in my organ
Plötzlich spüre ich einen stechenden Schmerz in meinem Organ
But instead of goin' to check it, I just choose to ignore it
Aber anstatt nachzusehen, ignoriere ich es einfach
I turn on the TV and the news is reportin'
Ich schalte den Fernseher ein und die Nachrichten berichten
About a very dangerous woman, and gives us a warning
Über eine sehr gefährliche Frau und geben uns eine Warnung
I see Vicki on the TV—do my eyes deceive me?
Ich sehe Vicki im Fernsehen täuschen mich meine Augen?
Is that really her? 'Cause I'm still kinda sleepy
Ist sie das wirklich? Denn ich bin immer noch ein bisschen schläfrig
Reporters say, "Vicki's a notorious patient
Reporter sagen: "Vicki ist eine berüchtigte Patientin
She escaped the asylum and she's totally dangerous
Sie ist aus der Anstalt entkommen und sie ist total gefährlich
She thinks that she's a doctor and she's targetin' stangers
Sie hält sich für eine Ärztin und hat es auf Fremde abgesehen
By druggin' 'em, and performin' deadly operations"
Indem sie sie unter Drogen setzt und tödliche Operationen durchführt"
It all makes sense now, I must've been drugged
Jetzt macht alles Sinn, ich muss unter Drogen gesetzt worden sein
It must've been a pill that she dropped on the rug
Es muss eine Pille gewesen sein, die sie auf den Teppich fallen ließ
Then she put it in my cup right before I went to chug
Dann hat sie sie in meinen Becher getan, kurz bevor ich ihn austrank
The bed kinda damp—aw, man, what the fuck?
Das Bett ist irgendwie feucht oh Mann, was zum Teufel?
I take the covers off and I'm covered all in blood
Ich ziehe die Decke weg und bin überall mit Blut bedeckt
And I'm coughin' up a lung and I'm bleedin' from my tongue
Und ich huste eine Lunge aus und blute aus meiner Zunge
I go to grab my phone so I could call 911
Ich will mein Telefon holen, um 911 anzurufen
But before I could do anything, my body goes numb
Aber bevor ich etwas tun kann, wird mein Körper taub





Writer(s): Nick Enaigbe


Attention! Feel free to leave feedback.