Lyrics and translation Nick Lucas - I'm Looking over a Four Leaf Clover
Farewell
ev'ry
old
familiar
face,
Прощай,
каждое
старое
знакомое
лицо,
It's
time
to
go,
it's
time
to
go
Пора
уходить,
пора
уходить
Backward
backward
to
the
little
place
Назад,
назад,
в
маленькое
местечко
I
left
behind,
so
long
ago
Я
оставил
позади,
так
давно
Now
watch
Mister
Casey
Jones
Теперь
смотрите
на
мистера
Кейси
Джонса
Carry
this
lazy
bones
Неси
эти
ленивые
кости
I
should
arrive
in
the
day
Я
должен
прибыть
днем
Only
wait
till
I
communicate
Только
подожди,
пока
я
не
сообщу
Here's
just
what
I'll
say:
Вот
только
что
я
скажу:
I'm
looking
over
a
four-leaf
clover
Я
смотрю
на
четырехлистный
клевер
That
I
overlooked
before
Что
я
упустил
из
виду
раньше
Now
one
leaf
is
the
sunshine.the
second
is
the
rain.
Теперь
один
лист
- это
солнечный
свет.второе
- это
дождь.
Third
are
the
roses
that
grow
in
the
lane.
В-третьих,
это
розы,
которые
растут
на
дорожке.
No
need
complaining,
the
one
remaining
Не
нужно
жаловаться,
единственный
оставшийся
Is
someone
that
I
adore.
Это
тот,
кого
я
обожаю.
I'm
looking
over
a
four-leaf
clover
Я
смотрю
на
четырехлистный
клевер
That
I
overlooked
before.
Это
я
раньше
упускал
из
виду.
Hello
homestead
in
the
new-mown
hay
Привет,
усадьба
на
свежескошенном
сене
I'm
glad
I'm
here,
I'm
glad
I'm
here
Я
рад,
что
я
здесь,
я
рад,
что
я
здесь
Hello
humble
mill
across
the
way
Привет,
скромная
мельница
через
дорогу
Beside
the
pond
so
cool
and
clear
Рядом
с
прудом,
таким
прохладным
и
чистым
Right
to
my
sweeties
home
Прямо
к
моим
сладостям
домой
Oh
what
a
place
to
roam
О,
какое
место
для
прогулок
She'll
be
as
glad
as
can
be
Она
будет
так
рада,
как
только
может
быть
Up
the
trail
and
over
hill
and
dale
Вверх
по
тропе,
через
холмы
и
долины
Don't
you
envy
me
Разве
ты
мне
не
завидуешь
I'm
looking
over
a
four-leaf
clover
Я
смотрю
на
четырехлистный
клевер
That
I
overlooked
before
Что
я
упустил
из
виду
раньше
One
leaf
is
sweetheart,
the
second
is
dad
Один
лист
- милая,
второй
- папа.
Third
is
the
best
pal
that
I
ever
had
Третий
- лучший
друг,
который
у
меня
когда-либо
был
No
need
complaining,
the
one
remaining
Не
нужно
жаловаться,
единственный
оставшийся
Is
home
where
I'll
weep
no
more
Это
дом,
где
я
больше
не
буду
плакать
I'm
looking
over
a
four-leaf
clover
Я
смотрю
на
четырехлистный
клевер
That
I
overlooked
before.
Это
я
раньше
упускал
из
виду.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mort Dixon, Harry Woods
Attention! Feel free to leave feedback.