Охота на Буржуя
Jagd auf die Bourgeoisie
Беги,
буржуй!
Хой!
Lauf,
Bourgeois!
Hoi!
Страждуще,
где
проживает
знать,
Begierig,
wo
der
Adel
wohnt,
Каждый
охотник
желает
знать
Jeder
Jäger
will
es
wissen
Башню-тайник
торжества
и
злат
Den
Turm-Versteck
des
Triumphs
und
des
Goldes
Каждый
охотник
желает
знать,
рррррр
Jeder
Jäger
will
es
wissen,
rrrrrr
Жаждуя
порки
блаженный
смак
Den
seligen
Geschmack
der
Auspeitschung
begehrend
Каждый
охотник
желает
знать,
иях!
Jeder
Jäger
will
es
wissen,
ijah!
Кашляя
кровью,
бесстрашно
встать!
Blut
hustend,
furchtlos
aufstehen!
Каждый
охотник
желает
знать
Jeder
Jäger
will
es
wissen
Буду
гнать
тебя
я,
бес,
Ich
werde
dich
jagen,
du
Dämon,
Сквозь
крики
через
дикий
лес
Durch
Schreie,
durch
den
wilden
Wald
Вопли,
страх,
нет
празднества
в
дворцах
Geheul,
Angst,
keine
Feier
in
den
Palästen
Ой,
да
разлетится
весть
Oh,
die
Nachricht
wird
sich
verbreiten
Як
раскулачили
мы
здесь
Wie
wir
hier
enteignet
haben
Злого
казнокрада-подлеца
Den
bösen
Dieb
und
Schurken
Спичкой,
где
не
сожжена
казна
Mit
einem
Streichholz,
wo
die
Kasse
nicht
verbrannt
ist
Каждый
охотник
желает
зла
Jeder
Jäger
will
Böses
Нет
веры
в
лик
божества.
Лишь
в
знак
Kein
Glaube
an
das
Antlitz
der
Gottheit.
Nur
an
das
Zeichen
КРАСНЫЙ.
Охотник
желает
знать!
ROT.
Der
Jäger
will
es
wissen!
Ахахахахахахахах
Ahahahahahahahaha
Буду
гнать
тебя
я,
бес,
Ich
werde
dich
jagen,
du
Miststück,
Сквозь
крики
через
дикий
лес
Durch
Schreie,
durch
den
wilden
Wald
Вопли,
страх,
нет
празднества
в
дворцах
Geheul,
Angst,
keine
Feier
in
den
Palästen
Ой,
да
разлетится
весть
Oh,
die
Nachricht
wird
sich
verbreiten
Як
раскулачили
мы
здесь
Wie
wir
hier
enteignet
haben
Злого
казнокрада-подлеца
Die
böse
Diebin
und
Schurkin
БЕГИ,
БУРЖУЙ,
хой
LAUF,
BOURGEOIS-SCHLAMPE,
hoi
Кинет
мне
Ильич,
заключенный
в
склеп
Iljitsch,
eingeschlossen
im
Mausoleum,
wird
mir
zunicken
Одобрительный
кивок,
коль
включит
мой
рэп
Zustimmend
nicken,
wenn
mein
Rap
läuft
Угнетатель-казнокрад,
зарывшись
под
плед
Die
Unterdrückerin
und
Diebin,
hat
sich
verkrochen
Из
невыданных
зарплат
и
зычных
монет
Unter
einer
Decke
aus
nicht
gezahlten
Löhnen
und
klingenden
Münzen
Хватит
барских
розг,
их
благостных
лиц,
Genug
der
herrschaftlichen
Ruten,
ihrer
gnädigen
Gesichter,
Сладких
пролетарских
слёз
из
красных
глазниц,
Süßer
proletarischer
Tränen
aus
roten
Augenhöhlen,
В
революционном
вопле
с
грязных
страниц
Im
revolutionären
Schrei
von
schmutzigen
Seiten
Наш
пассионарский
рёв
не
даст
нам
пасть
ниц!
Wird
unser
leidenschaftliches
Gebrüll
uns
nicht
zu
Fall
bringen!
Ну,
или
нет,
ерунда
какая-то
Na
ja,
oder
auch
nicht,
was
für
ein
Unsinn
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.