Рейв на Могилке
Rave im Grab
Эко
помертвелые
опять
расшумелись!
Diese
verdammten
Toten
sind
schon
wieder
laut!
Ишь,
гомон
да
разноголосицу
на
всю
округу
разнесли.
Hör
nur,
wie
sie
lärmen
und
durcheinander
schreien,
dass
es
die
ganze
Gegend
hört.
Тьфу!
Показать
бы
им,
костенелым,
Pfui!
Ich
sollte
ihnen
zeigen,
diesen
Knochengestellen,
Дабы
в
сыру-землю
окопались
damit
sie
sich
in
die
feuchte
Erde
verkriechen
Да
рейвы
свои
с
концами
позабыли.
und
ihre
Raves
ein
für
alle
Mal
vergessen.
Хой!
Хой-хой!
Hey!
Hey-hey!
Средь
полей,
стройных
ив,
Zwischen
Feldern,
schlanken
Weiden,
В
роще,
что
простиралась
в
глубь
Im
Hain,
der
sich
tief
erstreckte
Старопрежней
глухой
Руси,
где
ins
alte,
dunkle
Russland,
wo
Кладбище,
что
отправит
в
путь
ein
Friedhof
ist,
der
dich
auf
die
Reise
schickt,
Стук
раздаёт
бездыханный
тут,
Hier
ertönt
das
Klopfen
der
Leblosen,
Мой
гнилой,
съеденный
червями,
meine
verfaulte,
von
Würmern
zerfressene,
Грязный
и
безымянный
— труп!
schmutzige
und
namenlose
– Leiche!
Кем
я
был
при
жизни?
Кровный
враг
твой
или
кент,
Wer
war
ich
im
Leben?
Dein
Todfeind
oder
Kumpel,
Тот,
которого
угробил
гад-продажный
мент,
der
von
einem
miesen,
korrupten
Bullen
umgebracht
wurde,
Тот,
что
взяткой
прятал
жемчуг
бусинный
с
руки
der
mit
Bestechungsgeld
seine
Perlenkette
versteckte
Иль
в
блокноте
пожелтевшем
свои
грустные
стихи
-ой!
oder
in
einem
vergilbten
Notizbuch
seine
traurigen
Gedichte
schrieb
- oh!
Но
ручьём
у
порочных
дев
Aber
wie
ein
Bach
bei
sündigen
Mädchen
Хлынет
из
детородных
чрев,
wird
es
aus
ihren
gebärfähigen
Schößen
strömen,
Егда
в
ветхой
моей
могилке
wenn
in
meinem
alten
Grab
Заиграет
загробный
рейв
ein
Rave
aus
dem
Jenseits
erklingt.
Подле
меня
лишь
останки,
да
тишь,
да
тьма,
Neben
mir
nur
Überreste,
Stille
und
Dunkelheit,
Рядом
прах
чиновьего
сынка,
и
рабочий,
что
не
пожил
сполна,
nebenan
die
Asche
eines
Beamtensohns
und
ein
Arbeiter,
der
nicht
lange
genug
lebte,
Почивший
от
станка
иль
пыточного
молотка,
verstorben
an
der
Maschine
oder
der
Folterkeule,
Мы
все
соседи
после
смерти
плиточного
город-ка!
wir
alle
sind
Nachbarn
nach
dem
Tod
in
der
gefliesten
Stadt!
Встаём
из
могил
гнилых,
Wir
stehen
aus
faulen
Gräbern
auf,
И
врубаем
рейв,
и
едим
живых,
drehen
den
Rave
auf
und
fressen
die
Lebenden,
Под
треск
костей
ходит
лес
ходуном,
unter
dem
Knacken
der
Knochen
schwankt
der
Wald,
Мы
устроим
слэм
под
луной
-еее!
wir
veranstalten
einen
Slam
unter
dem
Mond
- ja!
Нам
мозги
грызли
черви
— да!
Würmer
fraßen
unsere
Gehirne
– ja!
А
мошпит
сносит
черепа,
Und
der
Moshpit
reißt
Schädel
weg,
Кем
бы
ни
был
ты,
в
мир
войдя
wer
auch
immer
du
warst,
als
du
in
die
Welt
kamst,
Наш
загробный
станешь
таким,
как
я!
in
unserer
jenseitigen
wirst
du
so
wie
ich!
Но
ручьём
у
порочных
дев
Aber
wie
ein
Bach
bei
sündigen
Mädchen
Хлынет
из
детородных
чрев,
wird
es
aus
ihren
gebärfähigen
Schößen
strömen,
Егда
в
ветхой
моей
могилке
wenn
in
meinem
alten
Grab
Заиграет
загробный
рейв
ein
Rave
aus
dem
Jenseits
erklingt.
Но
ручьём
у
порочных
дев
Aber
wie
ein
Bach
bei
sündigen
Mädchen
Хлынет
из
детородных
чрев,
wird
es
aus
ihren
gebärfähigen
Schößen
strömen,
Егда
в
ветхой
моей
могилке
wenn
in
meinem
alten
Grab
Заиграет
загробный
рейв
ein
Rave
aus
dem
Jenseits
erklingt.
Ой
затянет
мертвец
Oh,
der
Tote
wird
anstimmen
И
развеет
мою
печаль!
und
meine
Trauer
vertreiben!
Яко
ждёт
Люцифер
нас
в
грешном
краю,
Denn
Luzifer
erwartet
uns
im
sündigen
Land,
То
мы
рвёмся,
в
строю
встречай
also
stürmen
wir
los,
empfange
uns
in
Reih
und
Glied!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): наумычев александр вячеславович
Attention! Feel free to leave feedback.