Где
я?
Где
я?
Где
я?
Где
я?
Wo
bin
ich?
Wo
bin
ich?
Wo
bin
ich?
Wo
bin
ich?
Хэй,
моя
мадмуазель,
вам
не
уснуть
в
час,
Hey,
mein
Fräulein,
Sie
werden
um
diese
Stunde
nicht
einschlafen,
Когда
я
расскажу
сказку,
что
сомкнуть
глаз
Wenn
ich
ein
Märchen
erzähle,
das
Sie
die
Augen
schließen
lässt,
Уже
не
даст,
ведь
она
о
том,
кто
чернь,
зло
Aber
nicht
mehr
öffnen
lässt,
denn
es
handelt
von
jemandem,
der
Dunkelheit
und
Böses
Таит
в
душе,
и
он
знает
о
тебе
всё
In
seiner
Seele
birgt,
und
er
weiß
alles
über
dich
Полночь,
темень
и
центральный
парк,
Mitternacht,
Dunkelheit
und
der
Central
Park,
Я
следом
за
тобой,
коль
меня
манит
стук,
Ich
folge
dir,
wenn
mich
der
Schlag
Сердца
твоего,
а
в
голове
мыслишки,
Deines
Herzens
anzieht,
und
in
meinem
Kopf
sind
Gedanken,
Что
произносить
не
стоит
вслух
Die
man
nicht
laut
aussprechen
sollte
Лишь
в
мечте,
что
затёр
до
дыр,
в
уз-
Nur
im
Traum,
den
ich
bis
zum
Zerreißen
abgenutzt
habe,
in
der
en-
Ком
кармашке
копия
твоих
ключей
gen
Tasche
eine
Kopie
deiner
Schlüssel
И
пройдя
за
тобой
в
квартиру
Und
nachdem
ich
dir
in
die
Wohnung
gefolgt
bin
Я
буду
ждать...
Werde
ich
warten...
Как
только
погаснет
свет,
Sobald
das
Licht
ausgeht,
И
нас
задушит
темнота,
Und
uns
die
Dunkelheit
erstickt,
Я
к
спящей
крадусь
тебе,
Schleiche
ich
mich
zu
dir,
während
du
schläfst,
Во
мраке
бережно
лик
тая
Im
Dunkeln
dein
Antlitz
zärtlich
verbergend
Доколе
при
ясном
дне
Solange
bei
hellem
Tag
Вселяет
ужас
тень
моя,
Mein
Schatten
Schrecken
einflößt,
В
ночи
телом
жмусь
к
тебе,
Presse
ich
mich
nachts
an
deinen
Körper,
На
ложе
нежно
и
близко
я
Zärtlich
und
nah
auf
dem
Bett
bin
ich
Нет,
я
не
фрик,
свой
Nein,
ich
bin
kein
Freak,
mein
Закрываю
лик
вновь,
Gesicht
verberge
ich
erneut,
В
выю
инъекция
Eine
Injektion
in
deinen
Nacken
Погружает
в
мир
снов
Versetzt
dich
in
die
Welt
der
Träume
Тебя,
но
я
не
поклонник,
псих
и
не
нёрд,
Aber
ich
bin
kein
Verehrer,
kein
Psycho
und
kein
Nerd,
Не
больной
фанат
Kein
kranker
Fan
Возможно,
ты
на
меня
кинула
неловкий
взгляд
Vielleicht
hast
du
mir
einen
ungeschickten
Blick
zugeworfen
Хэй!
Замедляя
стук
висков
Hey!
Verlangsame
den
Schlag
deiner
Schläfen
Весь
хлороформ
остудит
кровь
Das
ganze
Chloroform
wird
dein
Blut
kühlen
Здесь
сотворивший
ужас
зверь
Das
Biest,
das
hier
Schrecken
verbreitet
hat,
После
спрячет
тушу
под
твою
по...
Wird
danach
den
Körper
unter
deiner...
Как
только
погаснет
свет,
Sobald
das
Licht
ausgeht,
И
нас
задушит
темнота,
Und
uns
die
Dunkelheit
erstickt,
Я
к
спящей
крадусь
тебе,
Schleiche
ich
mich
zu
dir,
während
du
schläfst,
Во
мраке
бережно
лик
тая
Im
Dunkeln
dein
Antlitz
zärtlich
verbergend
Доколе
при
ясном
дне
Solange
bei
hellem
Tag
Вселяет
ужас
тень
моя,
Mein
Schatten
Schrecken
einflößt,
В
ночи
телом
жмусь
к
тебе,
Presse
ich
mich
nachts
an
deinen
Körper,
На
ложе
нежно
и
близко
я
Zärtlich
und
nah
auf
dem
Bett
bin
ich
Коли
спишь,
я
Wenn
du
schläfst,
В
ночи,
что
тишь,
тьма
In
der
Nacht,
die
still
ist,
Dunkelheit,
Даю
постичь
мрак,
Lasse
ich
dich
die
Finsternis
begreifen,
Утащив
в
ад
Indem
ich
dich
in
die
Hölle
ziehe
Раз
время
ждёт,
Da
die
Zeit
wartet,
Власть
имею
миг
над
Habe
ich
für
einen
Moment
Macht
über
Твоим
прекрасным
телом
я,
Deinen
wunderschönen
Körper,
Как
только
погаснет
свет,
Sobald
das
Licht
ausgeht,
И
нас
задушит
темнота,
Und
uns
die
Dunkelheit
erstickt,
Я
к
спящей
крадусь
тебе,
Schleiche
ich
mich
zu
dir,
während
du
schläfst,
Во
мраке
бережно
лик
тая
Im
Dunkeln
dein
Antlitz
zärtlich
verbergend
Доколе
при
ясном
дне
Solange
bei
hellem
Tag
Вселяет
ужас
тень
моя,
Mein
Schatten
Schrecken
einflößt,
В
ночи
телом
жмусь
к
тебе,
Presse
ich
mich
nachts
an
deinen
Körper,
На
ложе
нежно
и
близко
я
Zärtlich
und
nah
auf
dem
Bett
bin
ich
Доколе
при
ясном
дне
Solange
bei
hellem
Tag
Вселяет
ужас
тень
моя,
Mein
Schatten
Schrecken
einflößt,
В
ночи
телом
жмусь
к
тебе,
Presse
ich
mich
nachts
an
deinen
Körper,
На
ложе
нежно
и
близко
я
Zärtlich
und
nah
auf
dem
Bett
bin
ich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.