Lyrics and translation Nicki Parrott - 風のささやき
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Round
like
a
circle
in
a
spiral,
like
a
wheel
within
a
wheel
Кругом,
как
круг
в
спирали,
как
колесо
в
колесе,
Never
ending
or
beginning
on
an
ever
spinning
reel
Без
конца
и
без
начала
на
вечно
вращающейся
катушке.
Like
a
snowball
down
a
mountain,
or
a
carnival
balloon
Как
снежный
ком
с
горы,
как
воздушный
шар
на
карнавале,
Like
a
carousel
that's
turning
running
rings
around
the
moon
Как
карусель,
что
вертится,
кружась
вокруг
луны.
Like
a
clock
whose
hands
are
sweeping
past
the
minutes
of
its
face
Как
часы,
чьи
стрелки
бегут
мимо
минут
на
циферблате,
And
the
world
is
like
an
apple
whirling
silently
in
space
И
мир,
как
яблоко,
вращается
безмолвно
в
пространстве.
Like
the
circles
that
you
find
in
the
windmills
of
your
mind
Как
круги,
что
ты
находишь
в
ветряных
мельницах
своего
разума,
Like
a
tunnel
that
you
follow
to
a
tunnel
of
its
own
Как
туннель,
по
которому
ты
идёшь
к
другому
такому
же
туннелю,
Down
a
hollow
to
a
cavern
where
the
sun
has
never
shone
Вниз,
в
пустоту,
в
пещеру,
куда
никогда
не
светило
солнце.
Like
a
door
that
keeps
revolving
in
a
half
forgotten
dream
Как
дверь,
что
продолжает
вращаться
в
полузабытом
сне,
Or
the
ripples
from
a
pebble
someone
tosses
in
a
stream
Или
рябь
от
камешка,
брошенного
кем-то
в
ручей.
Like
a
clock
whose
hands
are
sweeping
past
the
minutes
of
its
face
Как
часы,
чьи
стрелки
бегут
мимо
минут
на
циферблате,
And
the
world
is
like
an
apple
whirling
silently
in
space
И
мир,
как
яблоко,
вращается
безмолвно
в
пространстве.
Like
the
circles
that
you
find
in
the
windmills
of
your
mind
Как
круги,
что
ты
находишь
в
ветряных
мельницах
своего
разума,
Keys
that
jingle
in
your
pocket,
words
that
jangle
in
your
head
Ключи,
звенящие
в
твоём
кармане,
слова,
звенящие
в
твоей
голове.
Why
did
summer
go
so
quickly,
was
it
something
that
you
said?
Почему
лето
пролетело
так
быстро,
неужели
это
из-за
чего-то,
что
ты
сказал?
Lovers
walk
along
a
shore
and
leave
their
footprints
in
the
sand
Влюблённые
гуляют
по
берегу,
оставляя
следы
на
песке.
Was
the
sound
of
distant
drumming
just
the
fingers
of
your
hand?
Был
ли
звук
далёких
барабанов
всего
лишь
касанием
твоих
пальцев?
Pictures
hanging
in
a
hallway
and
the
fragment
of
a
song
Картины,
висящие
в
коридоре,
и
обрывок
песни,
Half
remembered
names
and
faces,
but
to
whom
do
they
belong?
Полузабытые
имена
и
лица,
но
кому
они
принадлежат?
When
you
knew
that
it
was
over
were
you
suddenly
aware
Когда
ты
поняла,
что
всё
кончено,
вдруг
осознала
ли
ты,
That
the
autumn
leaves
were
turning
to
the
color
of
his
home!
Что
осенние
листья
окрасились
в
цвет
его
дома?
Like
a
circle
in
a
spiral,
like
a
wheel
within
a
wheel
Как
круг
в
спирали,
как
колесо
в
колесе,
Never
ending
or
beginning
on
an
ever
spinning
reel
Без
конца
и
без
начала
на
вечно
вращающейся
катушке.
As
the
images
unwind,
like
the
circles
that
you
find
Пока
образы
разматываются,
как
круги,
что
ты
находишь
In
the
windmills
of
your
mind
В
ветряных
мельницах
своего
разума.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michel Legrand, Marilyn Bergman, Alan Bergman
Attention! Feel free to leave feedback.