Nicky Lee - 一個人不等於寂寞 - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Nicky Lee - 一個人不等於寂寞




一個人不等於寂寞
Not Being Alone Doesn't Equal Loneliness
漫漫長夜靜如水
The long night is as quiet as water
重重思念誰能背
Who can bear such intense思念?
荒涼我心扉
Desolating my heart
離離城外風向北
The wind outside the city blows north
瀟瀟鄉歌伴我醉
The melodious homesick song accompanies me intoxicated
遊子何時歸
When will the wanderer return?
一個人 不等於我寂寞
Not being alone doesn't mean I am not lonely
一輪明月照萬家燈火
A round of bright moon shines on the lights of ten thousand homes
偏照亮了脆弱
Yet it only highlights the vulnerability
一個人 不等於會寂寞
Not being alone doesn't mean I won't be lonely
璀璨的星火 都陪著我
The bright stars all accompany me
踏著千帆而過
Sailing through a thousand sails
我還在漂泊
I am still adrift
只為某天能停泊
Just for the day when I can drop anchor
風吹往事叫人追
The wind blows past, urging one to chase
千愁萬緒教人醉
Thousands of sorrows and myriad of emotions get one drunk
細味卻乏味
Tasting it carefully, yet it is tasteless
風煙迎面何曾悔
Facing the wind and smoke, how can I regret?
欲酒無人共舉杯
Wanting to drink with someone but with no one to raise a glass
誰懂這傷悲
Who can understand this sorrow?
一個人 不等於我寂寞
Not being alone doesn't mean I am not lonely
一輪明月照萬家燈火
A round of bright moon shines on the lights of ten thousand homes
偏照亮了脆弱
Yet it only highlights the vulnerability
一個人 不等於會寂寞
Not being alone doesn't mean I won't be lonely
璀璨的星火 都陪著我
The bright stars all accompany me
踏著千帆而過
Sailing through a thousand sails
我還在漂泊
I am still adrift
只為某天能停泊
Just for the day when I can drop anchor
獨坐屋簷下
Sitting alone under the eaves
尋味著一壺故鄉的茶
Savoring a pot of hometown tea
佇立在天涯
Standing at the ends of the earth
遠望著住滿牽掛的家
Looking far into the distance at the home filled with牵挂
心中默問著 你們每一個
Silently asking each of you in my heart
還好嗎 還好嗎
Are you all fine? Are you all fine?
一個人 不等於我寂寞
Not being alone doesn't mean I am not lonely
一輪明月照萬家燈火
A round of bright moon shines on the lights of ten thousand homes
偏照亮了脆弱
Yet it only highlights the vulnerability
一個人 不等於會寂寞
Not being alone doesn't mean I won't be lonely
璀璨的星火 都陪著我
The bright stars all accompany me
踏著千帆而過
Sailing through a thousand sails
我還在漂泊
I am still adrift
只為某天能停泊
Just for the day when I can drop anchor
我還在漂泊
I am still adrift
只為某天能停泊
Just for the day when I can drop anchor





Writer(s): Yun Ren Huang, Jiu Zhe Li, Wei Hao Huang


Attention! Feel free to leave feedback.