Nico Fidenco - Tu Prego (Non Schersare Con Me) - translation of the lyrics into German




Tu Prego (Non Schersare Con Me)
Ich bitte dich (Spiel nicht mit mir)
Amore, tu mi hai telefonato, chiedendomi se sono ancora vivo
Liebling, du hast mich angerufen und gefragt, ob ich noch am Leben bin
Ed io ho scherzato, ho riso, ti ricordi?
Und ich habe gescherzt, ich habe gelacht, erinnerst du dich?
Ho scherzato per non farti capire che avevo il batticuore
Ich habe gescherzt, damit du nicht merkst, dass mein Herz raste
"Sei divertente" hai detto
"Du bist lustig", hast du gesagt
"Ma perché sei sparito così, senza ragione?"
"Aber warum bist du so verschwunden, ohne Grund?"
"Vediamoci" mi hai detto
"Lass uns treffen", hast du mir gesagt
"Sono triste, ho voglia di scherzare un po' con te"
"Ich bin traurig, ich möchte ein wenig mit dir scherzen"
Ma forse tu non sai che
Aber vielleicht weißt du nicht, dass
Io me ne andai perché
Ich wegging, weil
Non ti accorgessi, amore mio
Damit du nicht merkst, meine Liebe
Che ho sete del tuo amore
Dass ich nach deiner Liebe dürste
Tu volevi solo scherzare con me
Du wolltest nur mit mir spielen
Ma io non potevo
Aber ich konnte nicht
Scusami se sparii senza ragione
Entschuldige, dass ich ohne Grund verschwand
Senza dirti addio
Ohne dir Lebewohl zu sagen
Ti prego, non scherzare con me
Ich bitte dich, spiel nicht mit mir
Ho visto Piero all'università
Ich habe Piero an der Universität gesehen
E mi ha detto che adesso hai un grande amore
Und er hat mir erzählt, dass du jetzt eine große Liebe hast
Beh, se sei triste per questo, anche io lo sono
Nun, wenn du deswegen traurig bist, bin ich es auch
E proprio, proprio non saprei, con mio grande rimpianto
Und wirklich, wirklich wüsste ich nicht, zu meinem großen Bedauern
Farti ridere un po' per consolarti
Wie ich dich ein wenig zum Lachen bringen könnte, um dich zu trösten
Scusarmi, volevo domandarti cosa c'era di vero
Entschuldige, ich wollte dich fragen, was Wahres dran war
Nel racconto di Piero
An Pieros Erzählung
E riagganciai perché
Und ich legte auf, weil
Non ti accorgessi, amore mio
Damit du nicht merkst, meine Liebe
Che ho sete del tuo amore
Dass ich nach deiner Liebe dürste
Il riso è l'altra faccia del dolore
Das Lachen ist die andere Seite des Schmerzes
L'ho provato anch'io
Ich habe es auch erfahren
Scusami se sparii senza ragione
Entschuldige, dass ich ohne Grund verschwand
Senza dirti addio
Ohne dir Lebewohl zu sagen
Ti prego, non scherzare con me
Ich bitte dich, spiel nicht mit mir
Sì, sì, lo so, lo so che oggi l'amore dei giovani
Ja, ja, ich weiß, ich weiß, dass heute die Liebe der Jungen
Sorride dei sospiri, dei drammi, delle frasi disperate
Über Seufzer, Dramen, verzweifelte Sätze lächelt
Eppure devo scriverti quello che non so dirti a voce
Und doch muss ich dir schreiben, was ich dir nicht mündlich sagen kann
Io ti amo, sii felice, addio
Ich liebe dich, sei glücklich, lebewohl
(Ti prego, non scherzare con me)
(Ich bitte dich, spiel nicht mit mir)
Perdonami se non ti cercherò
Verzeih mir, wenn ich dich nicht suchen werde
Ma se, chissà, domani
Aber wenn, wer weiß, morgen
O chissà quando, amore mio
Oder wer weiß wann, meine Liebe
Sulle tue fresche labbra
Auf deinen frischen Lippen
Un giorno sboccia un fiore e mi cerca
Eines Tages eine Blume erblüht und mich sucht
Un fiore tutto mio
Eine Blume ganz für mich
Chiamami, al primo squillo correrò
Ruf mich an, beim ersten Klingeln werde ich eilen
Amore, sono io
Liebling, ich bin's
Ti prego, non scherzare con me
Ich bitte dich, spiel nicht mit mir






Attention! Feel free to leave feedback.