Lyrics and translation Nico Maleon - Laberinto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esto
es
hecho
en
México
homie
Это
сделано
в
Мексике,
дорогуша.
No
estoy
tan
ciego
como
parece
Я
не
так
слеп,
как
кажется.
Hoy
me
di
cuenta
gracias
a
ti
Сегодня
я
понял
это
благодаря
тебе.
Me
puse
bien
Jose
Emilio
Pacheco
Я
стал
прямо
как
Хосе
Эмилио
Пачеко.
Divague
en
la
fisura
y
el
cero
infinito
Я
блуждал
в
трещине
и
нулевой
бесконечности.
Se
siente
muy
ondo
cuando
tu
hablas
Так
глубоко
становится,
когда
ты
говоришь.
Exitante
belleza
la
de
tu
voz
Волнующая
красота
твоего
голоса...
No
llores
diamante
Не
плачь,
бриллиант.
La
vida
es
un
chiste
Жизнь
— это
шутка,
Donde
el
que
ríe
al
ultimo
ríe
mejor
где
тот,
кто
смеется
последним,
смеется
лучше
всех.
Yo
no
pretendo
verbearte
Я
не
пытаюсь
тебя
заговорить
Ni
darme
el
intelectual
или
строить
из
себя
интеллектуала,
Pero
esto
que
sucede
tiene
que
parar
но
то,
что
происходит,
должно
прекратиться.
Yo
no
pretendo
verbearte
Я
не
пытаюсь
тебя
заговорить,
A
decir
verdad
по
правде
говоря,
Yo
tampoco
hago
nada
я
тоже
ничего
не
делаю,
Solo
esta
canción
только
эту
песню.
Yo
no
pretendo
verbearte
Я
не
пытаюсь
тебя
заговорить
Ni
darme
el
intelectual
или
строить
из
себя
интеллектуала,
Pero
esto
que
sucede
tiene
que
parar
но
то,
что
происходит,
должно
прекратиться.
Yo
no
pretendo
verbearte
Я
не
пытаюсь
тебя
заговорить,
A
decir
verdad
по
правде
говоря,
Pero
es
que
la
neta
¡No
era
penal!
но,
честно
говоря,
это
не
был
пенальти!
¡Mexico!
¡México!
Мексика!
Мексика!
¡Mexico!
¡México!
Мексика!
Мексика!
¡Mexico!
¡México!
Мексика!
Мексика!
Yo
no
soy
militante
de
ningún
partido
Я
не
являюсь
членом
никакой
партии,
No
estoy
para
bromas
я
не
шучу,
A
decir
verdad
по
правде
говоря.
Yo
seré
lo
que
quieras
pero
no
un
mal
agradecido
Я
буду
кем
угодно,
но
не
неблагодарным.
Borracho
y
cretino
son
las
que
usan
más
"Пьяница"
и
"кретин"
— вот
что
чаще
всего
используют
Aquí
a
los
periodistas
que
no
se
venden
здесь
по
отношению
к
журналистам,
которые
не
продаются.
Se
les
castiga
a
decir
verdad
Их
наказывают,
по
правде
говоря,
Por
que
la
verdad
no
es
para
todos...
потому
что
правда
не
для
всех...
Es
para
quien
la
puede
pagar
Она
для
тех,
кто
может
за
нее
заплатить.
Yo
no
pretendo
verbearte
Я
не
пытаюсь
тебя
заговорить
Ni
darme
el
intelectual
или
строить
из
себя
интеллектуала,
Pero
esto
que
sucede
tiene
que
parar
но
то,
что
происходит,
должно
прекратиться.
Yo
no
pretendo
verbearte
Я
не
пытаюсь
тебя
заговорить,
A
decir
verdad
по
правде
говоря,
Yo
tampoco
hago
nada
я
тоже
ничего
не
делаю,
Solo
esta
canción
только
эту
песню.
Yo
no
pretendo
verbearte
Я
не
пытаюсь
тебя
заговорить
Ni
darme
el
intelectual
или
строить
из
себя
интеллектуала,
Pero
esto
que
sucede
tiene
que
parar
но
то,
что
происходит,
должно
прекратиться.
Yo
no
pretendo
verbearte
Я
не
пытаюсь
тебя
заговорить,
A
decir
verdad
по
правде
говоря,
Pero
es
que
la
neta
¡No
era
penal!
но,
честно
говоря,
это
не
был
пенальти!
¡Mexico!
¡México!
Мексика!
Мексика!
¡Mexico!
¡México!
Мексика!
Мексика!
¡Mexico!
¡México!
Мексика!
Мексика!
Libertad
de
expresión
Свобода
слова.
Queremos
cuentas
claras
Мы
хотим
прозрачности.
¿Donde
estan
los
43
y
el
progreso
que
predicabas?
Где
43
и
прогресс,
который
ты
обещал?
Cuidado
con
el
poder,
que
causa
amnesia
Осторожно
с
властью,
она
вызывает
амнезию,
Aunque
dos
tres
digan
que
la
banda
es
bien
necia
хотя
некоторые
говорят,
что
народ
глуп,
Que
puro
grillo
que
no
quiere
trabajar
что
он
только
жалуется
и
не
хочет
работать.
Digan
donde
esta
el
empleo
y
se
les
va
a
abarrotar
Скажите,
где
работа,
и
люди
туда
хлынут.
Aquí
abunda
la
pobreza
y
la
desigualdad
Здесь
процветают
бедность
и
неравенство.
¡Aprende
algo
dinero
primero
está
la
humanidad!
Выучи
хоть
что-то,
деньги
— ничто,
человечность
превыше
всего!
Es
un
laberinto
de
la
soledad
Это
лабиринт
одиночества,
Producto
de
la
soledad
порождение
одиночества.
Es
un
laberinto
de
la
soledad
Это
лабиринт
одиночества,
Como
decía
don
Octavio
Paz
как
говорил
дон
Октавио
Пас.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.