Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Al Otro Lado del Olvido
Auf der anderen Seite des Vergessens
Tengo
exiliado
bajo
mi
alma
de
un
beso
que
ya
no
existe
Ich
habe
unter
meiner
Seele
einen
Kuss
verbannt,
den
es
nicht
mehr
gibt
Sobre
mi
mesa
de
noche
tengo
un
par
de
luces
tristes
Auf
meinem
Nachttisch
habe
ich
ein
paar
traurige
Lichter
Hay
dos
docenas
de
quistes
metidos
en
un
cajón
Es
gibt
zwei
Dutzend
Zysten,
verstaut
in
einer
Schublade
El
ritmo
del
desamor
albergado
en
mi
corazón
Der
Rhythmus
der
Lieblosigkeit,
beherbergt
in
meinem
Herzen
Tengo
en
mi
habitación
con
fiebre
resfriado
un
drama
Ich
habe
in
meinem
Zimmer
ein
fiebriges,
erkältetes
Drama
Música
que
no
dediqué
y
que
escondí
bajo
la
cama
Musik,
die
ich
nicht
widmete
und
unter
dem
Bett
versteckte
Me
acompaña
el
recuerdo
de
una
dama
que
anda
a
cuestas
Mich
begleitet
die
Erinnerung
an
eine
Dame,
die
auf
meinen
Schultern
lastet
Que
ya
no
me
ama
pero
me
extraña
en
noches
como
esta
Die
mich
nicht
mehr
liebt,
aber
mich
in
Nächten
wie
dieser
vermisst
Mi
trova
de
protesta
ya
mi
tristeza
denuncia
Mein
Protestlied
klagt
bereits
meine
Traurigkeit
an
Mis
letras
van
de
abogado
y
argumentan
con
la
angustia
Meine
Texte
treten
als
Anwalt
auf
und
argumentieren
mit
der
Qual
De
ya
no
sonreír
tanto
la
cuarta
vez
mi
llanto
Nicht
mehr
so
oft
zu
lächeln,
mein
Weinen
zum
vierten
Mal
Y
esta
desolación
que
hace
años
comparte
mi
cuarto
Und
diese
Trostlosigkeit,
die
seit
Jahren
mein
Zimmer
teilt
Bailo
con
el
olvido
Ich
tanze
mit
dem
Vergessen
El
brindis
del
desencanto
Der
Toast
der
Ernüchterung
Y
llevo
manchada
mi
alma
con
gotas
de
vino
blanco
Und
meine
Seele
ist
befleckt
mit
Tropfen
von
Weißwein
Ya
no
hay
trato
de
nada
Es
gibt
keine
Abmachung
mehr
El
amor
es
tosco
y
punto
Die
Liebe
ist
rau
und
Punkt
Y
aún
así
es
la
enfermedad
más
sexy
que
existe
en
el
mundo
Und
doch
ist
sie
die
sexieste
Krankheit,
die
es
auf
der
Welt
gibt
El
desconsuelo
tras
un
rumbo
en
silencio
a
la
libertad
Die
Trostlosigkeit
auf
einem
stillen
Weg
zur
Freiheit
Una
pregunta
a
la
esperanza
en
manos
de
la
soledad
Eine
Frage
an
die
Hoffnung
in
den
Händen
der
Einsamkeit
Un
caminar
con
ansiedad
para
dejar
surcar
la
magia
Ein
Gehen
mit
Angst,
um
die
Magie
wirken
zu
lassen
Y
resistir
con
poesía
estos
días
de
nostalgia
Und
diesen
Tagen
der
Nostalgie
mit
Poesie
widerstehen
Un
romance
me
dijo
gracias
y
se
fue
a
volar
Eine
Romanze
sagte
mir
Danke
und
flog
davon
Cambie
mis
alas
por
cerveza
y
no
lo
volví
a
buscar
Ich
tauschte
meine
Flügel
gegen
Bier
und
suchte
sie
nie
wieder
De
viaje
a
otro
lugar
con
mis
vestigios
por
fortuna
Auf
Reise
an
einen
anderen
Ort,
glücklicherweise
mit
meinen
Überresten
Y
con
la
dulzura
que
solo
tiene
la
luna
Und
mit
der
Süße,
die
nur
der
Mond
besitzt
Tengo
una
colección
de
arte
que
coquetea
con
mi
locura
Ich
habe
eine
Kunstsammlung,
die
mit
meinem
Wahnsinn
flirtet
Una
melancolía
gastada
que
tiene
el
alma
desnuda
Eine
abgenutzte
Melancholie,
die
eine
nackte
Seele
hat
Tengo
una
caricia
muda
que
en
tu
piel
quiere
fugarse
Ich
habe
eine
stumme
Liebkosung,
die
auf
deiner
Haut
entfliehen
will
Junto
a
una
lágrima
con
la
intención
de
suicidarse
Zusammen
mit
einer
Träne,
die
die
Absicht
hat,
Selbstmord
zu
begehen
Tengo
arcángeles
de
parces
con
quien
sentarme
a
soñar
Ich
habe
Erzengel
als
Kumpel,
mit
denen
ich
mich
zum
Träumen
hinsetzen
kann
Una
sonrisa
demacrada
y
cansada
de
susurrar
Ein
abgezehrtes
Lächeln,
müde
vom
Flüstern
Tengo
ganas
de
jugar
a
esconderme
en
el
armario
Ich
habe
Lust,
Verstecken
im
Schrank
zu
spielen
Y
de
escribirle
a
tu
silencio
un
último
poemario
Und
deinem
Schweigen
einen
letzten
Gedichtband
zu
schreiben
Tan,
partidos
los
labios
que
mi
Venus
se
voló
So
gespalten
die
Lippen,
dass
meine
Venus
davonflog
Tan,
romántico
y
jodido
que
el
amor
ya
lo
volvió
So
romantisch
und
am
Arsch,
dass
die
Liebe
ihn
schon
wieder
so
gemacht
hat
Tan,
desolado
que
solo
me
acompañan
estrellas
So
trostlos,
dass
mich
nur
Sterne
begleiten
Cuando
escribo
esta
epopeya
con
el
labial
de
ella
Wenn
ich
dieses
Epos
mit
ihrem
Lippenstift
schreibe
Y
trato
de
borrar
la
huella
que
dejó
en
cada
latido
Und
ich
versuche,
die
Spur
zu
verwischen,
die
sie
in
jedem
Herzschlag
hinterließ
Un
amor
roto,
herido
incomprendido
y
no
correspondido
Eine
zerbrochene
Liebe,
verletzt,
unverstanden
und
unerwidert
Yo,
aprendí
perdido
en
el
olvido
de
mis
versos
Ich
lernte,
verloren
im
Vergessen
meiner
Verse
Que
el
veneno
más
sublime
se
vende
en
frascos
de
peso
Dass
das
erhabenste
Gift
in
billigen
Fläschchen
verkauft
wird
Que
al
amor
se
paga
un
precio
en
ocasiones
gigantes
Dass
man
für
die
Liebe
manchmal
einen
riesigen
Preis
zahlt
Que
al
principio
todo
es
dulce
y
termina
siendo
hostigante
Dass
am
Anfang
alles
süß
ist
und
am
Ende
quälend
wird
Y
aunque
quiero
enamorarme
desde
entonces
no
lo
logro
Und
obwohl
ich
mich
verlieben
will,
schaffe
ich
es
seitdem
nicht
El
resultado
de
ser
Shakespeare
en
un
cuerpo
de
ogro
Das
Ergebnis
davon,
Shakespeare
in
einem
Ogerkörper
zu
sein
Levanto
mi
vista
y
ruego
una
mínima
respuesta
Ich
hebe
meinen
Blick
und
flehe
um
eine
minimale
Antwort
Escribo
cartas
a
Dios
y
con
canciones
me
contesta
Ich
schreibe
Briefe
an
Gott
und
er
antwortet
mir
mit
Liedern
Esta
soledad
que
apesta
y
me
acompaña
hace
horas
Diese
Einsamkeit,
die
stinkt
und
mich
seit
Stunden
begleitet
Adentro
muy
adentro
y
me
aprieta
el
tórax
Innen,
ganz
tief
innen,
und
sie
drückt
mir
den
Brustkorb
zusammen
Al
otro
lado
del
olvido
en
donde
labios
componen
Auf
der
anderen
Seite
des
Vergessens,
wo
Lippen
komponieren
Quiero
que
todos
tus
recuerdos
por
fin
me
abandonen
Ich
will,
dass
all
deine
Erinnerungen
mich
endlich
verlassen
Al
otro
lado
del
olvido
en
donde
coleccionen
Auf
der
anderen
Seite
des
Vergessens,
wo
man
sammelt
Los
desamores
que
ya
no
quiero
que
me
enamoren
Die
unerwiderten
Lieben,
von
denen
ich
nicht
mehr
will,
dass
sie
mich
betören
Al
otro
lado
del
olvido
en
donde
labios
componen
Auf
der
anderen
Seite
des
Vergessens,
wo
Lippen
komponieren
Quiero
que
todos
tus
recuerdos
por
fin
me
abandonen
Ich
will,
dass
all
deine
Erinnerungen
mich
endlich
verlassen
Al
otro
lado
del
olvido
en
donde
coleccionen
Auf
der
anderen
Seite
des
Vergessens,
wo
man
sammelt
Los
desamores
que
ya
no
quiero
que
me
enamoren
Die
unerwiderten
Lieben,
von
denen
ich
nicht
mehr
will,
dass
sie
mich
betören
Al
otro
lado
del
olvido
en
donde
labios
componen
Auf
der
anderen
Seite
des
Vergessens,
wo
Lippen
komponieren
Quiero
que
todos
tus
recuerdos
por
fin
me
abandonen
Ich
will,
dass
all
deine
Erinnerungen
mich
endlich
verlassen
Al
otro
lado
del
olvido
en
donde
coleccionen
Auf
der
anderen
Seite
des
Vergessens,
wo
man
sammelt
Los
desamores
que
ya
no
quiero
que
me
enamoren
Die
unerwiderten
Lieben,
von
denen
ich
nicht
mehr
will,
dass
sie
mich
betören
Al
otro
lado
del
olvido
en
donde
labios
componen
Auf
der
anderen
Seite
des
Vergessens,
wo
Lippen
komponieren
Quiero
que
todos
tus
recuerdos
por
fin
me
abandonen
Ich
will,
dass
all
deine
Erinnerungen
mich
endlich
verlassen
Al
otro
lado
del
olvido
en
donde
coleccionen
Auf
der
anderen
Seite
des
Vergessens,
wo
man
sammelt
Los
desamores
que
ya
no
quiero
que
me
enamoren
Die
unerwiderten
Lieben,
von
denen
ich
nicht
mehr
will,
dass
sie
mich
betören
Al
otro
lado,
al
otro
lado
del
olvido
Auf
der
anderen
Seite,
auf
der
anderen
Seite
des
Vergessens
Al
otro
lado
del
olvido
en
donde
labios
componen
Auf
der
anderen
Seite
des
Vergessens,
wo
Lippen
komponieren
Yo,
déjame
en
paz
Ich,
lass
mich
in
Ruhe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.