Nicolas Fraissinet - Abattoirs - translation of the lyrics into German

Abattoirs - Nicolas Fraissinettranslation in German




Abattoirs
Schlachthöfe
Au premier jour du monde
Am ersten Tag der Welt
Nous étions nés ensemble
Wurden wir gemeinsam geboren
De quoi faire une famille
Genug, um eine Familie zu bilden
Il me semble
Scheint mir
Toi, humain, la peau lisse, l'esprit clair
Du, Mensch, glatte Haut, klarer Geist
Mon semblable, mon frère
Meinesgleichen, mein Bruder
Oui, autrefois
Ja, früher
Moi, animal d'un œuf ou mammifère
Ich, Tier aus einem Ei oder Säugetier
Ton semblable, ton frère
Deinesgleichen, dein Bruder
Oui, autrefois
Ja, früher
Nous sommes ton jambon, ton burger
Wir sind dein Schinken, dein Burger
Ton entrée ou ton quatre-heures
Deine Vorspeise oder dein Vieruhrimbiss
Ton en-cas ou ton apéro
Dein Snack oder dein Aperitif
Parfois même ta bouchée de trop
Manchmal sogar dein überflüssiger Bissen
Un nom sur l'étiquette
Ein Name auf dem Etikett
De ton étale de supérette
Deines Supermarktregals
Avec parfois un dessin de nous
Mit manchmal einem Bild von uns
En forme de festin
Als Festmahl geformt
Bien cachés loin du bord
Gut versteckt fern der Grenze
Dans tes usines de mise à mort
In deinen Tötungsfabriken
De la pierre, le Sisyphe
Vom Stein, den Sisyphus
Nous sommes de l'élevage
Wir sind aus der Intensiv
Intensif
Zucht
C'est nous qu'on cache loin des regards
Wir sind es, die vor Blicken ferngehalten werden
Des cadavres dans ton placard
Leichen in deinem Schrank
Qui naissent et meurent en silence
Die schweigend geboren werden und sterben
Pour qu'on nous mange sans qu'on y pense
Damit man uns isst, ohne nachzudenken
Ton repas de Noël
Dein Weihnachtsessen
Elevé en batterie à la pelle
In Massen in Batterien aufgezogen
La rivière de sang tes mains se lavent souvent
Der Blutfluss, in dem sich oft deine Hände waschen
Ne connais que cette cage
Kennt nur diesen Käfig
Premier et dernier paysage
Erste und letzte Landschaft
Un logement pour toute durée
Eine Wohnung für die gesamte Dauer
Si petit qu'on ne peut s'y retourner
So klein, dass man sich nicht umdrehen kann
Qui a laissé
Wer ließ
Nos corps se taire dans le noir?
Unsere Körper im Dunkeln schweigen?
Qui a effacé
Wer löschte
Nos traces de ta mémoire?
Unsere Spuren aus deinem Gedächtnis?
Qui a fermé
Wer verschloss
Tes yeux, ton cœur, ton regard?
Deine Augen, dein Herz, deinen Blick?
Qui a laissé
Wer ließ
Loin de toi, toutes ces histoires?
Fern von dir all diese Geschichten?
Avec de la chance au tournant
Mit Glück auf der Wendung
Nous ne seront pas saignés vivants
Werden wir nicht lebendig ausgeblutet
Question de foi, manque de temps
Frage des Glaubens, Zeitmangel
Ou comme souvent
Oder wie so oft
Question d'argent
Frage des Geldes
Je ne te le reproche pas
Ich werfe es dir nicht vor
Tu n'as pas choisi nos supplices
Du wähltest unsere Qual nicht
Mais pour ne pas te faire complice
Aber damit du nicht mitschuldig bist
Je voudrais au moins que tu vois
Wollte ich wenigstens, dass du siehst
Était-ce plus facile pour toi
War es einfacher für dich
D'être de ceux qui ne savaient pas?
Zu denen zu gehören, die nicht wussten?
Et moi je te raconte tout ça
Und ich erzähle dir das alles
Maintenant tu sais
Jetzt weißt du
Je ne juge pas
Ich urteile nicht
Oui, plus facile je crois
Ja, einfacher, glaube ich
D'être de ceux qui ne savaient pas
Zu denen zu gehören, die nicht wussten
Et moi je te raconte tout ça
Und ich erzähle dir das alles
Maintenant
Jetzt
Tu sais
Weißt du
Qui a laissé
Wer ließ
Nos corps se taire dans le noir?
Unsere Körper im Dunkeln schweigen?
Qui a effacé
Wer löschte
Nos traces de ta mémoire?
Unsere Spuren aus deinem Gedächtnis?
Qui a fermé
Wer verschloss
Tes yeux, ton cœur, ton regard?
Deine Augen, dein Herz, deinen Blick?
Qui a laissé
Wer ließ
Loin de toi des histoires?
Fern von dir Geschichten?
Des histoires?
Geschichten?
Était-ce plus facile pour toi
War es einfacher für dich
D'être de ceux qui ne savaient pas?
Zu denen zu gehören, die nicht wussten?
Et moi je te raconte tout ça
Und ich erzähle dir das alles
Maintenant tu sais
Jetzt weißt du
Je ne juge pas
Ich urteile nicht
Oui, plus facile je crois
Ja, einfacher, glaube ich
D'être de ceux qui ne savaient pas
Zu denen zu gehören, die nicht wussten
Moi je te raconte tout ça
Ich erzähle dir das alles
Maintenant tu sais
Jetzt weißt du
Qu'est-ce que tu en feras?
Was wirst du damit tun?





Writer(s): Nicolas Fraissinet


Attention! Feel free to leave feedback.