Lyrics and translation Nicolas Peyrac - Comme au matin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comme au matin
Как в то утро
Comme
au
matin
Как
в
то
утро
Du
premier
matin
Самого
первого
утра
Comme
au
premier
jour
Как
в
первый
день
Du
premier
amour
Первой
любви
L′aube
s'est
levée
Заря
встала,
Encore
étonnée
Всё
ещё
удивлённая,
De
voir
qu′ici,
rien,
rien
Видя,
что
здесь,
ничего,
ничего
N'avait
changé
Не
изменилось.
En
ce
temps-là
В
то
время
On
disait
tout
bas
Говорили
шёпотом,
Qu'en
l′an
2100
Что
в
2100
году
Y′aurait
plus
de
vent
Ветра
не
будет,
Plus
de
symphonies
Не
будет
симфоний,
Même
plus
de
pluie
Даже
дождя
не
будет,
Que
les
hommes
alors,
auraient
Что
люди
тогда
всё
Oui
mais
de
guerre
en
guerre
l'amour
est
revenu
Да,
но
от
войны
к
войне
любовь
возвращалась,
Pour
gagner
la
dernière
Чтобы
выиграть
последнюю,
Celle
qu′on
croyait
perdue
Ту,
что
мы
считали
потерянной.
Mais
moi,
je
savais
qu'un
jour
viendrait
Но
я
знал,
что
однажды
наступит
день,
Où
les
hommes
referaient
Когда
люди
воссоздадут
Un
univers
arc-en-ciel
Вселенную,
как
радугу.
Comme
au
matin
Как
в
то
утро
Du
premier
chagrin
Первой
печали,
Comme
aux
premiers
pleurs
Как
при
первых
слезах,
Des
premières
peurs
Первых
страхах,
Les
hommes
ont
failli
Люди
чуть
не
Perdre
la
folie
Потеряли
рассудок
Et
laisser
le
monde
И
оставили
мир
A
jamais
désuni
Навсегда
разъединённым.
Oui
mais
de
guerre
en
guerre
l′amour
est
revenu
Да,
но
от
войны
к
войне
любовь
возвращалась,
Pour
gagner
la
dernière
Чтобы
выиграть
последнюю,
Celle
qu'on
croyait
perdue
Ту,
что
мы
считали
потерянной.
Mais
moi,
je
savais
qu′un
jour
viendrait
Но
я
знал,
что
однажды
наступит
день,
Où
les
hommes
referaient
Когда
люди
воссоздадут
Un
univers
arc-en-ciel
Вселенную,
как
радугу.
Un
jour
l'enfant
Однажды
ребёнок
Repeindra
de
blanc
Перекрасит
в
белый
Les
eaux
et
la
mer
Воды
и
море,
Même
les
frontières
Даже
границы,
Et
l'eau
des
rivières
И
вода
в
реках
Sera
comme
hier
Будет
как
вчера,
Et
le
monde,
un
jour,
peut-être
И
мир,
однажды,
может
быть,
Oui
mais
de
guerre
en
guerre
l′amour
est
revenu
Да,
но
от
войны
к
войне
любовь
возвращалась,
Pour
gagner
la
dernière
Чтобы
выиграть
последнюю,
Celle
qu′on
croyait
perdue
Ту,
что
мы
считали
потерянной.
Mais
moi,
je
savais
qu'un
jour
viendrait
Но
я
знал,
что
однажды
наступит
день,
Où
les
hommes
referaient
Когда
люди
воссоздадут
Un
univers
arc-en-ciel
Вселенную,
как
радугу.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nicolas Peyrac
Album
Jumbo
date of release
01-01-1976
Attention! Feel free to leave feedback.