Lyrics and translation Nicolas Peyrac - Et nous voilà
Et nous voilà
And Here We Are
J′ai
rêvé
de
toi
pendant
vingt
ans
sans
le
savoir
I
dreamed
of
you
for
twenty
years
without
knowing
Qui
peut
connaître
sa
vie?
Who
can
know
their
life?
Serais-tu
du
genre
garçon
manqué
Would
you
be
the
tomboy
type
Ou
bien
sexy,
rigolote
ou
sans
esprit?
Or
sexy,
funny,
or
witless?
Je
n'en
savais
rien,
je
m′en
foutais
I
didn't
know,
I
didn't
care
Je
n'me
posais
pas
de
questions
I
didn't
ask
myself
any
questions
Ça
sert
à
rien
les
questions
Questions
are
useless
De
toute
façon,
un
jour
arrive
Anyway,
one
day
comes
Et
la
réponse
est
là
And
the
answer
is
there
Tu
prenais
l'avion
pour
quelque
part
You
were
taking
a
plane
somewhere
La
tête
enfouie
dans
le
col
de
ton
blouson
Your
head
buried
in
the
collar
of
your
jacket
Je
t′ai
posé
deux
ou
trois
questions
I
asked
you
two
or
three
questions
Au
sujet
d′un
bouquin
complètement
bidon
About
a
book
that
was
completely
crap
Tu
m'as
répondu
du
tac
au
tac
You
answered
me
right
away
Un
truc
qui
m′a
fait
bizarre
Something
that
made
me
feel
strange
Je
me
suis
senti
paumé
I
felt
lost
Toi
t'étais
rouge
comme
une
tomate
You
were
as
red
as
a
tomato
Ou
une
voiture
de
pompiers
Or
a
fire
engine
Et
nous
voilà,
et
nous
voilà
toi
et
moi
And
here
we
are,
and
here
we
are,
you
and
I
L′envers,
l'endroit,
l′envers,
l'endroit
toi
et
moi
The
wrong
way,
the
right
way,
the
wrong
way,
the
right
way,
you
and
I
Peut-être
un
peu
surpris
d'habiter
ce
pays
Maybe
a
little
surprised
to
live
in
this
country
Qui
nous
faisait
de
l′oeil
depuis
longtemps
That
had
been
winking
at
us
for
a
long
time
On
a
fait′semblant
de
s'ignorer
We
pretended
to
ignore
each
other
Pendant
huit
jours
dans
un
paradis
perdu
For
eight
days
in
a
lost
paradise
Vu
que
j′étais
parti
pour
me
reposer
Since
I
had
left
to
rest
Avec
une
seule
idée,
farniente
absolu
With
only
one
idea,
absolute
idleness
Je
sais
que
tu
comptais
les
nuages
I
know
you
were
counting
the
clouds
Mais
y
en
avait
pas
beaucoup
But
there
weren't
many
Quand
j'te
voyais
partout
I
saw
you
everywhere
Moi
j′étais
rouge
comme
une
tomate
I
was
as
red
as
a
tomato
Ou
une
voiture
de
pompiers
Or
a
fire
engine
Tu
m'as
demandé
si
c′était
moi
You
asked
me
if
it
was
me
Qui
lisait
le
Goncourt,
j'ai
répondu
oui
Who
read
the
Goncourt,
I
answered
yes
Heureusement
que
t'as
pas
insisté
Luckily
you
didn't
insist
J′en
avais
seulement
lu
vingt
pages
à
midi
I
had
only
read
twenty
pages
at
noon
Je
n′arrivais
pas
vraiment
à
croire
I
couldn't
quite
believe
Que
t'étais
là
devant
moi
That
you
were
there
in
front
of
me
Je
me
suis
senti
paumé
I
felt
lost
Mais
je
pensais
pourvu
qu′elle
reste
But
I
thought
let's
hope
she
stays
Et
on
ne
s'est
plus
quittés
And
we
never
left
each
other
Et
nous
voilà,
et
nous
voilà
toi
et
moi
And
here
we
are,
and
here
we
are,
you
and
I
L′envers,
l'endroit,
l′envers,
l'endroit
toi
et
moi
The
wrong
way,
the
right
way,
the
wrong
way,
the
right
way,
you
and
I
Peut-être
un
peu
surpris
d'habiter
ce
pays
Maybe
a
little
surprised
to
live
in
this
country
Qui
nous
faisait
de
l′oeil
depuis
longtemps
That
had
been
winking
at
us
for
a
long
time
Et
nous
voilà,
et
nous
voilà
toi
et
moi
And
here
we
are,
and
here
we
are,
you
and
I
L′envers,
l'endroit,
l′envers,
l'endroit
toi
et
moi
The
wrong
way,
the
right
way,
the
wrong
way,
the
right
way,
you
and
I
Peut-être
un
peu
surpris
d′habiter
ce
pays
Maybe
a
little
surprised
to
live
in
this
country
Qui
nous
faisait
de
l'oeil
depuis
longtemps
That
had
been
winking
at
us
for
a
long
time
Et
nous
voilà,
et
nous
voilà
toi
et
moi
And
here
we
are,
and
here
we
are,
you
and
I
L′envers,
l'endroit,
l'envers,
l′endroit
toi
et
moi
The
wrong
way,
the
right
way,
the
wrong
way,
the
right
way,
you
and
I
Peut-être
un
peu
surpris
d′habiter
ce
pays
Maybe
a
little
surprised
to
live
in
this
country
Qui
nous
faisait
de
l'oeil
depuis
longtemps.
That
had
been
winking
at
us
for
a
long
time.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): NICOLAS PEYRAC, Nicolas PEYRAC
Attention! Feel free to leave feedback.