Lyrics and translation Nicolas Peyrac - J'voudrais pas qu'on s'abîme
Lumière
inachevée
sur
nos
mains
presque
jointes
Незаконченный
свет
на
наших
почти
Соединенных
руках
Ici,
la
fin
du
monde
s′est
posée
y
a
longtemps
Здесь
давно
наступил
конец
света
Et
les
ombres
humaines
en
deviennent
étranges
И
человеческие
тени
становятся
странными
от
этого
A
nos
visages
entremêlés
К
нашим
смешанным
лицам
Symphonie
des
enfants
qui
parlent
leur
langage
Симфония
детей,
говорящих
на
своем
языке
Et
se
disent
"Je
t'aime"
sans
qu′on
n'en
sache
rien
И
говорят
друг
другу:
"Я
люблю
тебя",
но
мы
ничего
об
этом
не
знаем.
Pirogues
fatiguées
que
troublent
les
embruns
Усталые
землянки,
которые
беспокоят
брызги
Quand
la
marée
s'éveille
aux
heures
de
fin
du
jour
Когда
приливная
волна
просыпается
в
конце
дня
J′
voudrais
pas
qu′on
se
quitte,
j'
voudrais
pas
qu′on
s'abîme
Я
бы
не
хотел,
чтобы
мы
расстались,
я
бы
не
хотел,
чтобы
мы
испортились
J′existerais
sans
moi
si
j'existais
sans
l′autre
Я
бы
существовал
без
меня,
если
бы
существовал
без
другого
Et
l'autre
c'est
toi
А
другой
это
ты
J′
voudrais
qu′on
se
sourie
à
chaque
anniversaire
Я
хочу,
чтобы
мы
улыбались
друг
другу
на
каждый
день
рождения
Et
qu'on
s′appelle
encore,
même
du
bout
de
la
Terre
И
пусть
нас
до
сих
пор
зовут,
даже
на
краю
Земли
La
Terre,
comme
ça,
pour
rien
Земля,
вот
так,
ни
за
что
Février,
souviens-toi,
c'était
le
bout
du
monde
Февраль,
помни,
это
был
конец
света.
Le
temps
à
sa
fenêtre
nous
regardait
passer
Время
у
ее
окна
наблюдало
за
тем,
как
мы
проходим
Que
faisais-tu
avant?
Tu
l′avais
oublié
Чем
ты
занимался
раньше?
Ты
забыл
об
этом.
Et
j'oubliais
aussi
qu′on
m'attendait
ailleurs
И
я
также
забыл,
что
меня
ждут
в
другом
месте
J'
voudrais
pas
qu′on
se
quitte,
j′
voudrais
pas
qu'on
s′abîme
Я
бы
не
хотел,
чтобы
мы
расстались,
я
бы
не
хотел,
чтобы
мы
испортились
J'existerais
sans
moi
si
j′existais
sans
l'autre
Я
бы
существовал
без
меня,
если
бы
существовал
без
другого
Et
l′autre
c'est
toi
А
другой
это
ты
J'
voudrais
qu′on
se
sourie
à
chaque
anniversaire
Я
хочу,
чтобы
мы
улыбались
друг
другу
на
каждый
день
рождения
Et
qu′on
s'appelle
encore,
même
du
bout
de
la
Terre
И
пусть
нас
до
сих
пор
зовут,
даже
на
краю
Земли
La
Terre,
comme
ça,
pour
rien
Земля,
вот
так,
ни
за
что
Je
voudrais
dans
cent
ans
qu′on
ait
peur
de
se
perdre
Я
хотел
бы,
чтобы
через
сто
лет
мы
боялись
потерять
друг
друга.
Et
qu'on
soit
orphelin
si
l′autre
a
de
la
peine
И
пусть
мы
останемся
сиротами,
если
у
другого
будут
проблемы
Des
larmes,
des
pleurs
Слезы,
плач
Qu'on
puisse
tout
quitter
pour
tout
pouvoir
refaire
Чтобы
мы
могли
оставить
все,
чтобы
все
можно
было
переделать.
Et
qu′on
s'offre
des
fleurs
sans
raison
pour
le
faire
И
пусть
мы
дарим
друг
другу
цветы
без
всякой
на
то
причины.
Le
faire,
comme
ça,
pour
rien
Делать
это,
вот
так,
ни
за
что
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nicolas Peyrac
Attention! Feel free to leave feedback.