Lyrics and translation Nicolas Peyrac - Les vocalises de Brel
Sur
Amsterdam
traînent
encore
les
vocalises
de
Brel
В
Амстердаме
до
сих
пор
болтаются
вокалисты
Бреля
Pour
que
la
grisaille
du
port
s'habille
d'éternel
Чтобы
серость
в
гавани
стала
вечным
одеянием
Et
les
navires
parlent
entre
eux
И
корабли
разговаривают
между
собой
De
celui
qui
savait
les
vieux
От
того,
кто
знал
старых
Quand
la
Fanette
avait
ses
yeux
Когда
у
веера
были
глаза
Sur
Amsterdam
traînent
encore
les
vocalises
de
Brel
В
Амстердаме
до
сих
пор
болтаются
вокалисты
Бреля
Comme
des
restes
de
remords
entre
terre
et
ciel
Как
остатки
раскаяния
между
Землей
и
небом
Et
les
nuages
volent
bas
И
низко
летят
облака
Encore
plus
bas
qu'en
ce
temps-là
Еще
ниже,
чем
в
то
время
Comme
s'ils
pleuraient
pour
ces
gens-là
Как
будто
они
плачут
по
этим
людям
Toi,
tu
t'éloignes
Ты
уходишь
в
сторону.
Valse
lente
Медленный
вальс
Image
morte
mais
vivante
Мертвый,
но
живой
образ
Au
coeur
de
tous
ceux
qui
voulaient
В
сердце
каждого,
кто
хотел
Que
tu
chantes
Пусть
ты
поешь
Les
bourgeois
bouffis
Одутловатые
буржуа
Tous
les
paumés
qui
se
lamentent
Все
жалкие
люди,
которые
плачут
Et
qui
vivent
de
leurs
secrets
И
которые
живут
своими
секретами
Sur
Amsterdam
traînent
encore
les
vocalises
de
Brel
В
Амстердаме
до
сих
пор
болтаются
вокалисты
Бреля
Comme
écume
sur
mer
du
Nord
Как
накипь
на
Северном
море
Gouttelettes
arc-en-ciel
Радужные
капельки
Et
les
marins
chantent
toujours
И
моряки
всегда
поют
Au
son
d'un
accordéon
lourd
Под
звуки
тяжелого
аккордеона
Qui
pleurerait
du
mal
d'amour
Кто
бы
плакал
от
боли
в
любви
Sur
Amsterdam
traînent
encore
les
vocalises
de
Brel
В
Амстердаме
до
сих
пор
болтаются
вокалисты
Бреля
Et
tous
tes
mots
frappent
si
fort
dans
ma
mémoire
rebelle
И
все
твои
слова
так
сильно
врезаются
в
мою
мятежную
память
Que
j'ai
voulu
te
dire
ce
soir
Что
я
хотел
сказать
тебе
сегодня
вечером
Qu'un
jour
au
fond
de
ma
nuit
noire
Что
однажды
в
моей
темной
ночи
Tes
chansons
m'entrouvirent
l'espoir
Твои
песни
пробудили
во
мне
надежду.
Et
je
chante,
je
chante
{ad
lib}
И
я
пою,
я
пою
{ad
lib}
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): nicolas peyrac
Attention! Feel free to leave feedback.