Nicole - Esperando Nada - translation of the lyrics into German

Esperando Nada - Nicoletranslation in German




Esperando Nada
Nichts erwartend
Voy a revelar
Ich werde enthüllen
Una historia que es a veces mentira y otras no es verdad
Eine Geschichte, die manchmal Lüge ist und manchmal nicht wahr
Me quedé sentada
Ich blieb sitzen
Esperando la llegada de la suerte, no podía tardar
Wartend auf die Ankunft des Glücks, es konnte nicht lange dauern
Y pasó
Und es verging
Tanto tiempo que llegué a ver sombras en color
So viel Zeit, dass ich begann, Schatten in Farbe zu sehen
Y pasó
Und es gingen
Tanta gente por delante que nadie me vio
So viele Leute vor mir vorbei, dass niemand mich sah
Esperaría de pie
Ich würde im Stehen warten
Que el anochecer se fundiera con la tarde y el amanecer
Dass die Abenddämmerung mit dem Nachmittag und dem Morgengrauen verschmilzt
Como un vendaval
Wie ein Sturmwind
A mi paso, se revuelven los trozos de un quemado papel
Bei meinem Schritt wirbeln die Stücke eines verbrannten Papiers durcheinander
Y creció
Und es wuchs
A mi lado como un árbol, como una ilusión
Neben mir wie ein Baum, wie eine Illusion
Y creció
Und sie wuchs
A su lado, monstruosa, todo una obsesión
Daneben, monströs, eine ganze Besessenheit
En plena noche, a eso de las tres
Mitten in der Nacht, so gegen drei
Algo se acerca y no se deja ver
Etwas nähert sich und lässt sich nicht blicken
Abre mi puerta, quiero entrar y salir
Öffne meine Tür, ich will rein und raus
Y refrescarme antes de repetir
Und mich erfrischen, bevor ich wiederhole
Vivo en la calle, estudio de aprendiz
Ich lebe auf der Straße, lerne als Lehrling
Con libros que en la escuela nunca vi
Mit Büchern, die ich in der Schule nie sah
Abre mi puerta, quiero entrar y salir
Öffne meine Tür, ich will rein und raus
Y refrescarme antes de repetir
Und mich erfrischen, bevor ich wiederhole
Me perdería de pie
Ich würde im Stehen verpassen
Esa sensación de encontrarme con las cosas por segunda vez
Dieses Gefühl, den Dingen zum zweiten Mal zu begegnen
La oportunidad
Die Gelegenheit
De buscar en los cajones un recuerdo que amar
In den Schubladen nach einer liebenswerten Erinnerung zu suchen
Y creció
Und es wuchs
A mi lado, como un árbol, como una ilusión
Neben mir wie ein Baum, wie eine Illusion
Y creció
Und sie wuchs
A su lado, monstruosa, todo una obsesión
Daneben, monströs, eine ganze Besessenheit
En plena noche, a eso de las tres
Mitten in der Nacht, so gegen drei
Algo se acerca y no se deja ver
Etwas nähert sich und lässt sich nicht blicken
Abre mi puerta, quiero entrar y salir
Öffne meine Tür, ich will rein und raus
Y refrescarme antes de repetir
Und mich erfrischen, bevor ich wiederhole
Vivo en la calle, estudio de aprendiz
Ich lebe auf der Straße, lerne als Lehrling
Con libros que en la escuela nunca vi
Mit Büchern, die ich in der Schule nie sah
Abre mi puerta, quiero entrar y salir
Öffne meine Tür, ich will rein und raus
Y refrescarme antes de repetir
Und mich erfrischen, bevor ich wiederhole





Writer(s): Antonio Vega


Attention! Feel free to leave feedback.