Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esperando Nada
Nichts erwartend
Voy
a
revelar
Ich
werde
enthüllen
Una
historia
que
es
a
veces
mentira
y
otras
no
es
verdad
Eine
Geschichte,
die
manchmal
Lüge
ist
und
manchmal
nicht
wahr
Me
quedé
sentada
Ich
blieb
sitzen
Esperando
la
llegada
de
la
suerte,
no
podía
tardar
Wartend
auf
die
Ankunft
des
Glücks,
es
konnte
nicht
lange
dauern
Tanto
tiempo
que
llegué
a
ver
sombras
en
color
So
viel
Zeit,
dass
ich
begann,
Schatten
in
Farbe
zu
sehen
Tanta
gente
por
delante
que
nadie
me
vio
So
viele
Leute
vor
mir
vorbei,
dass
niemand
mich
sah
Esperaría
de
pie
Ich
würde
im
Stehen
warten
Que
el
anochecer
se
fundiera
con
la
tarde
y
el
amanecer
Dass
die
Abenddämmerung
mit
dem
Nachmittag
und
dem
Morgengrauen
verschmilzt
Como
un
vendaval
Wie
ein
Sturmwind
A
mi
paso,
se
revuelven
los
trozos
de
un
quemado
papel
Bei
meinem
Schritt
wirbeln
die
Stücke
eines
verbrannten
Papiers
durcheinander
A
mi
lado
como
un
árbol,
como
una
ilusión
Neben
mir
wie
ein
Baum,
wie
eine
Illusion
A
su
lado,
monstruosa,
todo
una
obsesión
Daneben,
monströs,
eine
ganze
Besessenheit
En
plena
noche,
a
eso
de
las
tres
Mitten
in
der
Nacht,
so
gegen
drei
Algo
se
acerca
y
no
se
deja
ver
Etwas
nähert
sich
und
lässt
sich
nicht
blicken
Abre
mi
puerta,
quiero
entrar
y
salir
Öffne
meine
Tür,
ich
will
rein
und
raus
Y
refrescarme
antes
de
repetir
Und
mich
erfrischen,
bevor
ich
wiederhole
Vivo
en
la
calle,
estudio
de
aprendiz
Ich
lebe
auf
der
Straße,
lerne
als
Lehrling
Con
libros
que
en
la
escuela
nunca
vi
Mit
Büchern,
die
ich
in
der
Schule
nie
sah
Abre
mi
puerta,
quiero
entrar
y
salir
Öffne
meine
Tür,
ich
will
rein
und
raus
Y
refrescarme
antes
de
repetir
Und
mich
erfrischen,
bevor
ich
wiederhole
Me
perdería
de
pie
Ich
würde
im
Stehen
verpassen
Esa
sensación
de
encontrarme
con
las
cosas
por
segunda
vez
Dieses
Gefühl,
den
Dingen
zum
zweiten
Mal
zu
begegnen
La
oportunidad
Die
Gelegenheit
De
buscar
en
los
cajones
un
recuerdo
que
amar
In
den
Schubladen
nach
einer
liebenswerten
Erinnerung
zu
suchen
A
mi
lado,
como
un
árbol,
como
una
ilusión
Neben
mir
wie
ein
Baum,
wie
eine
Illusion
A
su
lado,
monstruosa,
todo
una
obsesión
Daneben,
monströs,
eine
ganze
Besessenheit
En
plena
noche,
a
eso
de
las
tres
Mitten
in
der
Nacht,
so
gegen
drei
Algo
se
acerca
y
no
se
deja
ver
Etwas
nähert
sich
und
lässt
sich
nicht
blicken
Abre
mi
puerta,
quiero
entrar
y
salir
Öffne
meine
Tür,
ich
will
rein
und
raus
Y
refrescarme
antes
de
repetir
Und
mich
erfrischen,
bevor
ich
wiederhole
Vivo
en
la
calle,
estudio
de
aprendiz
Ich
lebe
auf
der
Straße,
lerne
als
Lehrling
Con
libros
que
en
la
escuela
nunca
vi
Mit
Büchern,
die
ich
in
der
Schule
nie
sah
Abre
mi
puerta,
quiero
entrar
y
salir
Öffne
meine
Tür,
ich
will
rein
und
raus
Y
refrescarme
antes
de
repetir
Und
mich
erfrischen,
bevor
ich
wiederhole
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Vega
Attention! Feel free to leave feedback.