Nicole Martin - Ça fait partie des choses - translation of the lyrics into German

Ça fait partie des choses - Nicole Martintranslation in German




Ça fait partie des choses
Es gehört zu den Dingen
Fre||
Frei||
Ça fait partie des choses
Es gehört zu den Dingen
Qui n'ont pas d'importance
Die keine Bedeutung haben
Un simple geste
Eine einfache Geste
Un simple mot
Ein einfaches Wort
Et l'univers n'en ai pas changé
Und das Universum hat sich dadurch nicht verändert
Les fleurs coulent
Die Blumen welken
Les saisons tournent
Die Jahreszeiten drehen sich
Mais ...
Aber ...
Dans la vie
Im Leben
Il y a ceux qui passent
Gibt es die, die vorbeigehen
Il y a ceux qui restent
Gibt es die, die bleiben
Et qui n'oublierons jamais
Und die niemals vergessen
Il y a ceux qu'on aime
Es gibt die, die man liebt
Il y a ceux qui aiment
Es gibt die, die lieben
Et qui restent sur le quai
Und die am Kai bleiben
Les yeux pleins de larmes
Die Augen voller Tränen
Pour qui les voyages
Für die die Reisen
Sont des allers sans retour
Einwegfahrten ohne Wiederkehr sind
Le coeur qui s'embrasse
Das Herz, das entflammt
Qui bat la chamade
Das wie wild schlägt
Pour un dernier mot d'amour
Für ein letztes Wort der Liebe
Un simple geste
Eine einfache Geste
Et c'est fini
Und es ist vorbei
Si jamais le monde
Wenn jemals die Welt
S'arrêtait pour toujours
Für immer anhalten würde
À la seconde
In der Sekunde
tout s'effondre
Wo alles zusammenbricht
Il ne resterait que l'amour
Bliebe nur die Liebe übrig
Ça fait partie des choses
Es gehört zu den Dingen
Qui sont sans importance
Die ohne Bedeutung sind
Un dernier geste
Eine letzte Geste
Un mot d'adieu
Ein Abschiedswort
Et l'univers n'en ai pas changé
Und das Universum hat sich dadurch nicht verändert
Les fleurs coulent
Die Blumen welken
Les saisons tournent
Die Jahreszeiten drehen sich
Mais ...
Aber ...
Il y a ceux qui passent
Gibt es die, die vorbeigehen
Il y a ceux qui restent
Gibt es die, die bleiben
À jamais au bout d'un quai
Für immer am Ende eines Kais
Les yeux pleins de larmes
Die Augen voller Tränen
Pour qui les voyages
Für die die Reisen
Sont des allers sans retour
Einwegfahrten ohne Wiederkehr sind
Il y a ceux qui passent
Es gibt die, die vorbeigehen
Il y a ceux qui restent avant ...
Es gibt die, die bleiben, bevor ...





Writer(s): Jean Roland Francois Musy, Laurence Matalon


Attention! Feel free to leave feedback.