Lyrics and translation Nicole - Ich hab mich so daran gewöhnt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich hab mich so daran gewöhnt
Я так к этому привыкла
Deine
Hände
streicheln
mich
heut'
nur
noch
im
Traum
Твои
руки
ласкают
меня
теперь
только
во
сне
Dein
Foto
neben
meinem
Bett
scheint
woanders
hinzuschau'n.
Твоя
фотография
рядом
с
моей
кроватью
словно
смотрит
в
другую
сторону.
Kein
Kuß,
damit
ich
schlafen
kann
Ни
поцелуя,
чтобы
мне
уснуть
Die
Stunden
schleppen
sich
nur
mühsam
weiter.
Часы
тянутся
так
мучительно
медленно.
Keine
Socken
mehr
verstreut,
kein
Zigarettenrauch
Больше
нет
разбросанных
носков,
нет
запаха
сигарет
Nur
'n
paar
alte
Hemden
von
dir
sind
noch
aufgetaucht
Только
несколько
твоих
старых
рубашек
ещё
нашлись
Die
Badewanne
ist
zu
groß
nur
für
mich
allein
Ванна
слишком
большая
для
меня
одной
Und
ich
denk,
was
mach
ich
bloß,
doch
mir
fällt
gar
nichts
ein
denn
И
я
думаю,
что
же
мне
делать,
но
мне
ничего
не
приходит
в
голову,
ведь
Ich
hab
mich
so
daran
gewöhnt,
daß
du
bei
mir
bist
Я
так
привыкла,
что
ты
рядом
со
мной
Und
ich
vermiß
dich
И
я
скучаю
по
тебе
Ich
hab
mich
so
daran
gewöhnt,
daß
es
Liebe
ist
Я
так
привыкла,
что
это
любовь
Und
ich
vermiß
dich
И
я
скучаю
по
тебе
Auch
wenn's
mir
schwerfällt,
ich
geb
zu,
Даже
если
мне
трудно,
я
признаю,
Du
fehlst
mir
so
sehr
Ты
мне
так
не
хватаешь
Fehlst
mir
immer
mehr
Не
хватаешь
всё
больше
и
больше
Ich
hab
mich
so
an
dich
gewöhnt,
es
war
einfach
schön
Я
так
к
тебе
привыкла,
это
было
просто
прекрасно
Keiner
mehr,
mit
dem
sich's
noch
so
richtig
streiten
läßt
Больше
нет
никого,
с
кем
можно
было
бы
так
по-настоящему
поссориться
Keiner,
der
so
anders
ist,
so
anders
als
der
Rest
Никого,
кто
был
бы
таким
другим,
таким
непохожим
на
остальных
Ich
bemüh
mich
stark
zu
sein
Я
очень
стараюсь
быть
сильной
Doch
manchmal
könnt
ich
einfach
bloß
noch
weinen
Но
иногда
мне
хочется
просто
плакать
Deine
Stimme
geistert
noch
in
meinem
Kopf
herum
Твой
голос
всё
ещё
звучит
у
меня
в
голове
Immer
nur
das
gleiche
Wort,
warum,
warum,
warum?
Всё
время
одно
и
то
же
слово,
почему,
почему,
почему?
Seit
du
nicht
nicht
mehr
da
bist,
da
wird
mir
erst
richtig
klar
С
тех
пор,
как
тебя
больше
нет,
я
только
сейчас
по-настоящему
понимаю
Daß
die
ganze
Zeit
mir
dir
vielleicht
so
schlecht
nicht
war
Что
всё
время
с
тобой,
возможно,
было
не
так
уж
и
плохо
Ich
hab
mich
so
daran
gewöhnt,...
Я
так
привыкла,...
Mußtes
du
denn
gehn
Зачем
же
ты
ушёл?
Du
fehlst
mir,
und
ich
vermiß
dich
Мне
тебя
не
хватает,
и
я
скучаю
по
тебе
Auch
wenn's
mir
schwerfällt,
ich
geb
zu,...
Даже
если
мне
трудно,
я
признаю,...
Will
dich
wiedersehn.
Хочу
увидеть
тебя
снова.
Ich
hab
mich
so
daran
gewöhnt,...
Я
так
привыкла,...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.