Nicolle Horbath - Sueña - translation of the lyrics into German

Sueña - Nicolle Horbathtranslation in German




Sueña
Träume
En las playas se contó
An den Stränden erzählte man sich,
Que un ser de luz llegó
dass ein Wesen aus Licht kam,
A hacer un acuerdo con el sol
um eine Vereinbarung mit der Sonne zu treffen,
Con las nubes y el mar que Dios saló
mit den Wolken und dem Meer, das Gott gesalzen hat.
La misma tierra se agitó
Die Erde selbst bebte,
Recibiéndola con todo su amor
als sie es mit all ihrer Liebe empfing.
Un murmullo de vida se creó
Ein Murmeln des Lebens entstand,
Con un soplo la tierra floreció
mit einem Hauch ließ die Erde erblühen.
Y las estrellas salen solo con escuchar su voz
Und die Sterne erscheinen nur, wenn sie ihre Stimme hören,
Con caracolas ella va componiendo una canción
mit Muscheln komponiert sie ein Lied,
Y su música se oye desde la otra orilla donde un poema nació
und ihre Musik ist vom anderen Ufer zu hören, wo ein Gedicht geboren wurde,
Donde poco a poco fue dejando el corazón
wo sie nach und nach ihr Herz hinterließ.
Y sueña con estar enamorada
Und sie träumt davon, verliebt zu sein,
De la brisa, la lluvia
in die Brise, den Regen
Y del sol en tu mirada
und die Sonne in deinem Blick.
La ven corretear las olas sin dueño
Man sieht sie ohne Besitzer die Wellen entlanglaufen,
Y to' preguntan pa onde se irá
und alle fragen, wohin sie wohl geht.
Ella baila, se menea
Sie tanzt, wiegt sich
Y se va directico hacia el mar
und geht direkt auf das Meer zu.
Un mar de voces resuena con fuerza
Ein Meer von Stimmen erklingt mit Kraft,
Golpeando las rocas, mojando la arena
schlägt gegen die Felsen, benetzt den Sand,
De toa' las canciones y melodías que
von all den Liedern und Melodien, die
Las criaturas del mar aprendieron de ella
die Meeresbewohner von ihr gelernt haben.
Sus sueños, su historia y la vida
Ihre Träume, ihre Geschichte und das Leben,
Lo más bello que trae su poesía
das Schönste, das ihre Poesie bringt,
Se funden en ella como si fuera
verschmelzen in ihr, als wäre sie
La misma estrella que viene y va
derselbe Stern, der kommt und geht.
Y las estrellas salen solo con escuchar su voz
Und die Sterne erscheinen nur, wenn sie ihre Stimme hören,
Con caracolas ella va componiendo una canción
mit Muscheln komponiert sie ein Lied,
Y su música se oye desde la otra orilla donde un poema nació
und ihre Musik ist vom anderen Ufer zu hören, wo ein Gedicht geboren wurde,
Donde poco a poco fue dejando el corazón
wo sie nach und nach ihr Herz hinterließ.
Y sueña con estar enamorada
Und sie träumt davon, verliebt zu sein,
De la brisa, la lluvia
in die Brise, den Regen
Y del sol en tu mirada
und die Sonne in deinem Blick.
La ven corretear las olas sin dueño
Man sieht sie ohne Besitzer die Wellen entlanglaufen,
Y to' preguntan pa onde se irá
und alle fragen, wohin sie wohl geht.
Ella baila, se menea
Sie tanzt, wiegt sich
Y se va directico hacia el mar
und geht direkt auf das Meer zu.
Luna que se queda
Mond, der bleibt,
Recogiendo estrellas
um Sterne einzusammeln,
Estrellas que se quedan
Sterne, die bleiben,
Recordando aquellas
um sich an jene zu erinnern,
Letras que en la arena
Worte, die im Sand
Llevan la música
die Musik tragen,
Que en su canto regaló
die sie in ihrem Gesang verschenkte.





Writer(s): Nicolle Horbath

Nicolle Horbath - Sueña
Album
Sueña
date of release
08-04-2022

1 Sueña

Attention! Feel free to leave feedback.