Lyrics and translation Nicolò Carnesi - Fotografia
L'istinto
ci
accompagna
Instinct
accompanies
us
Per
la
notte
che
si
perde
For
the
night
that
is
lost
Tra
le
note
dei
locali
Among
the
notes
of
the
locals
Per
la
gioia
dei
vicini
For
the
joy
of
the
neighbors
E
c'è
tutto
intorno
un
suono
And
all
around
there's
a
sound
Dei
ragazzi
innamorati
Of
boys
in
love
Che
annegano
nel
vino
Who
drown
in
wine
Per
tenersi
più
vicino
To
keep
themselves
closer
Ed
io
che
non
capisco
And
I
who
don't
understand
Più
il
piacere
dell'amore
The
pleasure
of
love
anymore
Mi
perdo
nelle
storie
dei
passanti
I
get
lost
in
the
stories
of
passersby
Che
sono
tanti
Who
are
so
many
Così
tanti
che
diventano
invisibili
So
many
that
they
become
invisible
E
do
un
altro
morso
alla
vita
And
I
take
another
bite
of
life
Che
anche
se
non
mi
sorride
mi
guarda
Even
though
it
doesn't
smile
at
me,
it
looks
at
me
E
ogni
tanto
mi
fa
piangere
And
every
now
and
then
it
makes
me
cry
E
do
un
altro
sguardo
al
passato
And
I
take
another
look
at
the
past
Al
primo
errore
fatto
che
vorrei
rivivere
At
the
first
mistake
I
made
that
I
would
like
to
relive
Per
rifarlo
ancora,
ancora,
ancora
To
do
it
again,
again,
again
Io
che
mi
sento
una
fotografia
I
who
feel
like
a
photograph
Per
la
notte
che
è
finita
ho
lasciato
due
parole
For
the
night
that's
over
I've
left
two
words
Sono
scritte
su
una
pietra
lì
vicino
al
mare
They're
written
on
a
stone
there
near
the
sea
Con
la
mattina
che
cammina
e
i
ragazzi
vanno
a
scuola
With
the
morning
walking
and
the
boys
going
to
school
Il
panificio
sforna
il
pane
e
la
gente
è
così
buona
The
bakery
bakes
bread
and
the
people
are
so
kind
Ma
così
buona,
che
diventa
invisibile
But
so
kind,
that
they
become
invisible
E
do
un
altro
morso
alla
vita
And
I
take
another
bite
of
life
Con
i
suoi
stupidi
sogni
che
forse
è
una
fortuna
With
its
silly
dreams
that
maybe
it's
lucky
Che
non
si
avverano
mai
That
they
never
come
true
E
do
un
altro
sguardo
al
futuro
And
I
take
another
look
at
the
future
Che
anche
se
non
mi
sorride
mi
permette
That
even
if
it
doesn't
smile
at
me,
it
allows
me
Di
rinascere
ancora,
ancora,
ancora
To
be
reborn
again,
again,
again
Io
che
mi
sento
una
fotografia
I
who
feel
like
a
photograph
Quante
volte
da
bambino
How
many
times
as
a
child
Son
caduto
inseguendo
un'idea
Have
I
fallen
chasing
an
idea
Che
forse
il
senso,
il
senso
dell'eterno
That
perhaps
the
meaning,
the
meaning
of
eternity
Si
nasconde
in
quei
piccoli
frammenti
di
felicità
Hides
in
those
tiny
fragments
of
happiness
E
do
un
altro
morso
alla
vita
And
I
take
another
bite
of
life
Perché
vi
canto,
perché
vi
parlo
Because
I
sing
to
you,
because
I
talk
to
you
Forse
perché
esisto
Maybe
because
I
exist
Io
che
mi
sentivo
una
fotografia
I
who
felt
like
a
photograph
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nicolo' Carnesi
Attention! Feel free to leave feedback.