Lyrics and translation Nicolò Carnesi - Un giorno di pesche
Un giorno di pesche
Fishing Day
Fuori
è
una
notte
incredibile
It's
an
incredible
night
La
luna
sembrava
un
dirigibile
The
moon
looks
like
an
airship
E
una
parte
di
noi
And
a
part
of
us
È
lì
che
brilla
con
lei
Is
there
shining
with
her
Incendi
negli
occhi
degli
uomini
Fires
in
men's
eyes
Le
cattiverie
le
spazziamo
via
We
wipe
away
the
wickedness
Con
un
salto
invisibile
With
an
invisible
jump
Che
ci
porta
lontano
Which
takes
us
far
away
È
una
notte
di
stelle,
una
notte
di
favole
It's
a
starry
night,
a
night
of
fairy
tales
Di
libri
in
soffitta
Of
books
in
the
attic
Di
una
strana
felicità
Of
a
strange
happiness
Che
si
regge
ad
un
filo
che
forse
Which
hangs
on
a
thread
that
perhaps
Forse
non
durerà
Perhaps
it
won't
last
Ma
tu
salvami
dagli
occhi
degli
uomini
But
save
me
from
the
eyes
of
men
Dai
mari
in
tempesta,
dalle
piccole
bugie
From
raging
seas,
from
little
lies
Dall'amore
senza
senso
From
senseless
love
Fammi
da
paravento
Shelter
me
Fammi
strada
sulle
vie
parallele
Show
me
the
way
through
the
parallel
paths
Sulle
lontane
frontiere
della
libertà
To
the
distant
frontiers
of
freedom
Per
trovare
la
forza
To
find
the
strength
Di
alzarmi
dal
letto
quando
non
ho
voglia
To
get
out
of
bed
even
when
I
don't
feel
like
it
Quando
tutto
mi
sembra
When
everything
seems
to
me
Solo
volgarità
Just
vulgarity
Là
fuori
c'è
un
giorno
bellissimo
There's
a
beautiful
day
outside
Prendiamoci
il
tempo
per
un
lungo
caffè
Let's
take
the
time
for
a
long
coffee
E
per
le
sigarette
And
for
the
cigarettes
Per
le
scelte
sbagliate
che
ci
servono
sempre
For
the
wrong
choices
that
we
always
need
Tempeste
negli
occhi
degli
uomini
Storms
in
men's
eyes
Stringiamoci
forte
alle
empatie
Let's
hold
each
other
tight
Si
guarisce
davvero
We'll
really
heal
Se
ci
si
crede
sul
serio
If
we
truly
believe
in
it
È
un
giorno
d'estate,
un
giorno
di
pesche
It's
a
summer
day,
a
fishing
day
C'è
un
vento
caldissimo
A
hot
wind
blows
È
una
strana
nostalgia
It's
a
strange
nostalgia
Che
ti
prende
allo
stomaco
That
grabs
you
by
the
stomach
Che
si
regge
ad
un
filo
che
forse
Which
hangs
on
a
thread
that
perhaps
Forse
non
durerà
Perhaps
it
won't
last
Ma
tu
salvami
dagli
occhi
degli
uomini
But
save
me
from
the
eyes
of
men
Dai
mari
in
tempesta,
dalle
piccole
bugie
From
raging
seas,
from
little
lies
Dall'amore
senza
senso
From
senseless
love
Fammi
da
paravento
Shelter
me
Fammi
strada
sulle
vie
parallele
Show
me
the
way
through
the
parallel
paths
Sulle
lontane
frontiere
della
libertà
To
the
distant
frontiers
of
freedom
Per
trovare
la
forza
To
find
the
strength
Di
alzarmi
dal
letto
quando
non
ho
voglia
To
get
out
of
bed
even
when
I
don't
feel
like
it
Quando
tutto
mi
sembra
When
everything
seems
to
me
Solo
volgarità
Just
vulgarity
Ma
tu
salvami
dalle
vie
troppo
semplici
But
save
me
from
the
roads
too
simple
Dai
pregiudizi
e
dalle
follie
From
prejudice
and
madness
E
ripetimi
ancora
And
repeat
it
again
Che
si
guarisce
davvero,
che
ci
si
può
affezionare
That
we'll
really
heal,
so
we
can
become
fond
of
Alle
piccole
cose
The
little
things
Che
non
guardiamo
più
Which
we
no
longer
look
at
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nicolò Carnesi
Attention! Feel free to leave feedback.