Lyrics and translation Nicu Alifantis - Balada Blondelor Iubiri
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Balada Blondelor Iubiri
Баллада о светлой любви
Prea
multe
păsări
cardinale
Слишком
много
кардиналов
Între
iluzii
se
rotesc,
Среди
иллюзий
кружатся,
Contaminând
cu
ascensoare
Заражая,
словно
лифты,
Misterul
nostru
pământesc.
Наш
земной,
сокрытый
смысл.
Îmbătrânind
de
fericire
Старею
я
от
счастья
Într-o
mansardă
fără
flori,
На
мансарде
без
цветов,
Lăsând
păpuși
fără
adresă
Оставляя
кукол
брошенных
Pentru
serbările
din
zori.
Для
торжеств
грядущих
зорь.
E
frumos,
e
prea
frumos
la
tine-n
suflet!
Как
прекрасно,
как
прекрасно
в
твоей
душе!
E
târziu,
e
prea
târziu
la
mine-n
gând!
Как
поздно,
как
поздно
в
моих
мыслях!
Împărtășim,
împărtășim
aceeași
taină,
Мы
делим,
мы
делим
одну
тайну,
Dar
nu
se
știe,
nu
se
știe,
până
când.
Но
неизвестно,
неизвестно,
доколе.
Visăm
frumos
aceeași
moară
Мы
видим
сны
о
той
же
мельнице,
Ascunsă-n
tragicul
bufon.
Сокрытой
в
трагичном
шуте.
Și
măcinăm
aceleași
lacrimi
И
мелем
те
же
слёзы,
Când
dau
părinții
telefon.
Когда
родители
звонят.
Suntem
lucizi
până
la
sânge,
Мы
ясны,
как
сама
кровь,
Nedespărțiți
până
la
cer
Неразлучны
до
небес,
Și
nici
nu
știu
după
iubire
И
даже
не
знаю,
после
любви,
Ce
se
cuvine
să-ți
mai
cer.
Что
ещё
у
тебя
просить.
E
frumos,
e
prea
frumos
la
tine-n
suflet!
Как
прекрасно,
как
прекрасно
в
твоей
душе!
E
târziu,
e
prea
târziu
la
mine-n
gând!
Как
поздно,
как
поздно
в
моих
мыслях!
Împărtășim,
împărtășim
aceeași
taină,
Мы
делим,
мы
делим
одну
тайну,
Dar
nu
se
știe,
nu
se
știe,
până
când.
Но
неизвестно,
неизвестно,
доколе.
Cuvintele
îşi
pierd
căldura
Слова
теряют
теплоту
Într-un
sărut
de
protocol.
В
протокольном
поцелуе.
Și
tot
mai
vinovate
păsări
И
всё
более
виновные
птицы
Dau
eşafoadelor
ocol.
Облетают
эшафоты.
Sub
fruntea
mea
se
face
noapte
Надо
мной
сгущается
ночь,
În
ochii
tăi
se
face
zi.
В
твоих
глазах
наступает
день.
Şi
renunțăm
să
mai
cunoaștem
И
мы
перестаём
узнавать,
Ce
stele
ne-ar
putea
păzi.
Какие
звёзды
нас
хранят.
E
frumos,
e
prea
frumos
la
tine-n
suflet!
Как
прекрасно,
как
прекрасно
в
твоей
душе!
E
târziu,
e
prea
târziu
la
mine-n
gând!
Как
поздно,
как
поздно
в
моих
мыслях!
Împărtășim,
împărtășim
aceeași
taină,
Мы
делим,
мы
делим
одну
тайну,
Dar
nu
se
știe,
nu
se
știe,
până
când.
Но
неизвестно,
неизвестно,
доколе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nicu Alifantis
Attention! Feel free to leave feedback.