Lyrics and translation Nicu Alifantis - Romanta mica
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Romanta mica
Little Romance
Ţi-s
ochii
ca
o
seară
cu
ploaie
şi
cu
lună.
Your
eyes
are
like
an
evening
of
rain
and
moon.
O
veştedă
lumină
răzbate
pe
sub
pleoape.
A
faded
light
seeps
through
under
your
eyelids.
Ţi-s
umezi
ochii,
doamnă,
de
plâns
atât
de-aproape:
Your
eyes
are
moist,
dear
lady,
from
crying
so
close
Ci
bună
dimineaţa
să-ţi
spun?
sau
noapte
bună?
Should
I
say
good
morning
or
good
night?
Căci
nu
e
dimineaţă,
precum
nici
noapte
nu
e...
For
it's
not
morning,
nor
is
it
night...
Tristeţea-n
trup
se
zbate.
Surâsul
dispărut
Sadness
struggles
in
the
body.
The
smile
has
disappeared
Ne-a-ntunecat
sărutul.
E
aerul
mai
mut.
Darkening
our
kiss.
The
air
is
more
silent.
Şi
între
noi
tăcerea
ca
şarpele
se
suie.
And
between
us,
silence
coils
like
a
serpent.
Ţi-s
ochii
ca
o
seară
cu
ploaie
şi
cu
lună.
Your
eyes
are
like
an
evening
of
rain
and
moon.
O
veştedă
lumină
răzbate
pe
sub
pleoape.
A
faded
light
seeps
through
under
your
eyelids.
Ţi-s
umezi
ochii,
doamnă,
de
plâns
atât
de-aproape:
Your
eyes
are
moist,
dear
lady,
from
crying
so
close
Ci
bună
dimineaţa
să-ţi
spun?
sau
noapte
bună?
Should
I
say
good
morning
or
good
night?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nicu Alifantis
Attention! Feel free to leave feedback.