Lyrics and translation Niello - Vinden - Radio edit
Vinden - Radio edit
Ветер - Радио версия
Vi
har
inga
ord
kvar
У
нас
не
осталось
слов,
Trots
att
du
bytte
vischan
emot
storstan
хотя
ты
променяла
деревню
на
большой
город.
Känner
mig
solo
Чувствую
себя
одиноким,
Även
om
vi
bor
ihop
får
jag
inte
fram
en
bokstav
(okstav)
даже
если
мы
живем
вместе,
я
не
могу
выдавить
из
себя
ни
звука
(ни
ноты).
Jag
trodde
nog
du
var
bra
skit
Я
действительно
думал,
что
ты
стоящая,
Men
du
är
bara
skiten
som
vanligt
но
ты
оказалась
такой
же
д*****ю,
как
обычно.
All
in,
men
när
jag
blev
star
så
blev
du
avis
Я
вложил
все,
но
когда
я
стал
звездой,
ты
стала
завидовать.
Jag
tänker
langa
tornados
på
ditt
lagomliv
Я
хочу
обрушить
торнадо
на
твою
размеренную
жизнь.
Ta
tillbaka
allt
och
din
Thomas
Sabo-ring
Забери
все
обратно,
и
свое
кольцо
Thomas
Sabo.
Vi
andas
destruktivt,
fastnat
i
rutiner
efter
fem
års
kris
Мы
дышим
разрушением,
погрязли
в
рутине
после
пяти
лет
кризиса.
Vi
är
resten
av
livet,
vänner
i
ruiner
Мы
- остаток
жизни,
друзья
в
руинах.
Vi
är
inte
ens
lika
har
det
visat
sig
med
tiden
Мы
даже
не
похожи,
это
выяснилось
со
временем.
Vår
kärlek
är
fittig,
nästan
autistisk
Наша
любовь
отвратительна,
почти
аутична.
Vi
är
flimmer
av
det
som
var
filmiskt
Мы
- мерцание
того,
что
было
кинематографичным.
Vi
ropar
på
vinden,
och
kräver
en
insikt
Мы
взываем
к
ветру,
требуя
прозрения.
Jag
har
nog
aldrig
älskat
dig
på
riktigt
Наверное,
я
никогда
по-настоящему
тебя
не
любил.
I
en
lägenhet
på
trappa
två,
det
var
då
du
sa
det
så
В
квартире
на
третьем
этаже,
именно
тогда
ты
так
сказала,
Iskallt
med
tårar
längs
med
kinden
ледяным
тоном,
со
слезами
на
щеках.
För
vi
seglar
på
svarta
moln,
och
jag
vet
att
det
kan
bli
svårt
Ведь
мы
плывем
на
черных
облаках,
и
я
знаю,
что
будет
трудно,
Så
vi
ses
väl
någon
annan
dag
i
vinden
так
что
увидимся
как-нибудь
в
другой
раз,
на
ветру.
Du
borde
gå
till
psykologen
Тебе
стоит
сходить
к
психологу
För
gångerna
du
sårat
mig
när
jag
redan
mådde
dåligt
за
те
разы,
когда
ты
ранила
меня,
когда
мне
и
так
было
плохо.
Borde
va
brottsligt,
spotta
i
såren
Это
должно
быть
преступлением
- сыпать
соль
на
раны.
Inte
konstigt
att
du
hänger
på
kåken
Неудивительно,
что
ты
зависаешь
на
районе.
Väntar
in
stormen
som
kan
vända
det
stilla
Жду
бури,
способной
сдвинуть
с
места
эту
тишь.
Tänker
vända
min
ångest
till
något
jag
kan
minnas
Собираюсь
обратить
свою
боль
в
то,
что
смогу
запомнить.
Vi
snackar
bara
på
låtsas,
aldrig
något
bollplank
Мы
разговариваем
понарошку,
ты
никогда
не
оказываешь
мне
поддержку.
Vi
kommer
aldrig
långt
på
måttliga
vindar
Мы
никогда
не
зайдем
далеко
при
попутном
ветре.
Vi
går
på
HLR,
flagnar
bara
bort
som
gammal
målarfärg
Мы
проводим
сердечно-легочную
реанимацию,
но
все
разлетается,
как
старая
краска.
När
jag
vill
gå
på
anabola,
känna
hur
det
blåser
Когда
я
хочу
принять
анаболики,
почувствовать,
как
он
дует,
Dränkas
av
tårarna,
sväva
som
Jordans
утонуть
в
слезах,
парить,
как
Джорданы.
Vår
kärlek
är
fittig,
nästan
autistisk
Наша
любовь
отвратительна,
почти
аутична.
Vi
är
flimmer
av
det
som
var
filmiskt
Мы
- мерцание
того,
что
было
кинематографичным.
Vi
ropar
på
vinden,
och
kräver
en
insikt
Мы
взываем
к
ветру,
требуя
прозрения.
Jag
kommer
aldrig
älska
dig
på
riktigt
Я
никогда
не
полюблю
тебя
по-настоящему.
I
en
lägenhet
på
trappa
två,
det
var
då
du
sa
det
så
В
квартире
на
третьем
этаже,
именно
тогда
ты
так
сказала,
Iskallt
med
tårar
längs
med
kinden
ледяным
тоном,
со
слезами
на
щеках.
För
vi
seglar
på
svarta
moln,
och
jag
vet
att
det
kan
bli
svårt
Ведь
мы
плывем
на
черных
облаках,
и
я
знаю,
что
будет
трудно,
Så
vi
ses
väl
någon
annan
dag
i
vinden
так
что
увидимся
как-нибудь
в
другой
раз,
на
ветру.
Ge
mig
en
lätt
bris,
det
är
min
medicin
Дай
мне
легкий
бриз,
это
мое
лекарство,
Då
minns
jag
vår
tid
i
vinden
тогда
я
вспомню
наше
время
на
ветру.
Ge
mig
en
lätt
bris
för
det
är
min
medicin
Дай
мне
легкий
бриз,
это
мое
лекарство,
Då
minns
jag
vår
tid
i
vinden
тогда
я
вспомню
наше
время
на
ветру.
Kommer
du
tillbaka,
kommer
du
tillbaka?
Ты
вернешься,
ты
вернешься?
För
då
minns
jag
vår
tid
i
vinden
Тогда
я
вспомню
наше
время
на
ветру.
Kommer
du
tillbaka,
kommer
du
tillbaka,
kommer
du
tillbaka?
Ты
вернешься,
ты
вернешься,
ты
вернешься?
I
en
lägenhet
på
trappa
två,
det
var
då
du
sa
det
så
В
квартире
на
третьем
этаже,
именно
тогда
ты
так
сказала,
Iskallt
med
tårar
längs
med
kinden
ледяным
тоном,
со
слезами
на
щеках.
För
vi
seglar
på
svarta
moln,
och
jag
vet
att
det
kan
bli
svårt
Ведь
мы
плывем
на
черных
облаках,
и
я
знаю,
что
будет
трудно,
Så
vi
ses
väl
någon
annan
dag
i
vinden
так
что
увидимся
как-нибудь
в
другой
раз,
на
ветру.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Niklas Grahn, Ragnar Tom Johan Liljegren
Album
Vinden
date of release
12-06-2015
Attention! Feel free to leave feedback.