Niello - Vinden - Radio edit - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Niello - Vinden - Radio edit




Vinden - Radio edit
Ветер - Радио версия
Vi har inga ord kvar
У нас не осталось слов,
Trots att du bytte vischan emot storstan
хотя ты променяла деревню на большой город.
Känner mig solo
Чувствую себя одиноким,
Även om vi bor ihop får jag inte fram en bokstav (okstav)
даже если мы живем вместе, я не могу выдавить из себя ни звука (ни ноты).
Jag trodde nog du var bra skit
Я действительно думал, что ты стоящая,
Men du är bara skiten som vanligt
но ты оказалась такой же д*****ю, как обычно.
All in, men när jag blev star blev du avis
Я вложил все, но когда я стал звездой, ты стала завидовать.
Jag tänker langa tornados ditt lagomliv
Я хочу обрушить торнадо на твою размеренную жизнь.
Ta tillbaka allt och din Thomas Sabo-ring
Забери все обратно, и свое кольцо Thomas Sabo.
Vi andas destruktivt, fastnat i rutiner efter fem års kris
Мы дышим разрушением, погрязли в рутине после пяти лет кризиса.
Vi är resten av livet, vänner i ruiner
Мы - остаток жизни, друзья в руинах.
Vi är inte ens lika har det visat sig med tiden
Мы даже не похожи, это выяснилось со временем.
Vår kärlek är fittig, nästan autistisk
Наша любовь отвратительна, почти аутична.
Vi är flimmer av det som var filmiskt
Мы - мерцание того, что было кинематографичным.
Vi ropar vinden, och kräver en insikt
Мы взываем к ветру, требуя прозрения.
Jag har nog aldrig älskat dig riktigt
Наверное, я никогда по-настоящему тебя не любил.
I en lägenhet trappa två, det var du sa det
В квартире на третьем этаже, именно тогда ты так сказала,
Iskallt med tårar längs med kinden
ледяным тоном, со слезами на щеках.
För vi seglar svarta moln, och jag vet att det kan bli svårt
Ведь мы плывем на черных облаках, и я знаю, что будет трудно,
vi ses väl någon annan dag i vinden
так что увидимся как-нибудь в другой раз, на ветру.
Du borde till psykologen
Тебе стоит сходить к психологу
För gångerna du sårat mig när jag redan mådde dåligt
за те разы, когда ты ранила меня, когда мне и так было плохо.
Borde va brottsligt, spotta i såren
Это должно быть преступлением - сыпать соль на раны.
Inte konstigt att du hänger kåken
Неудивительно, что ты зависаешь на районе.
Väntar in stormen som kan vända det stilla
Жду бури, способной сдвинуть с места эту тишь.
Tänker vända min ångest till något jag kan minnas
Собираюсь обратить свою боль в то, что смогу запомнить.
Vi snackar bara låtsas, aldrig något bollplank
Мы разговариваем понарошку, ты никогда не оказываешь мне поддержку.
Vi kommer aldrig långt måttliga vindar
Мы никогда не зайдем далеко при попутном ветре.
Vi går HLR, flagnar bara bort som gammal målarfärg
Мы проводим сердечно-легочную реанимацию, но все разлетается, как старая краска.
När jag vill anabola, känna hur det blåser
Когда я хочу принять анаболики, почувствовать, как он дует,
Dränkas av tårarna, sväva som Jordans
утонуть в слезах, парить, как Джорданы.
Vår kärlek är fittig, nästan autistisk
Наша любовь отвратительна, почти аутична.
Vi är flimmer av det som var filmiskt
Мы - мерцание того, что было кинематографичным.
Vi ropar vinden, och kräver en insikt
Мы взываем к ветру, требуя прозрения.
Jag kommer aldrig älska dig riktigt
Я никогда не полюблю тебя по-настоящему.
I en lägenhet trappa två, det var du sa det
В квартире на третьем этаже, именно тогда ты так сказала,
Iskallt med tårar längs med kinden
ледяным тоном, со слезами на щеках.
För vi seglar svarta moln, och jag vet att det kan bli svårt
Ведь мы плывем на черных облаках, и я знаю, что будет трудно,
vi ses väl någon annan dag i vinden
так что увидимся как-нибудь в другой раз, на ветру.
Ge mig en lätt bris, det är min medicin
Дай мне легкий бриз, это мое лекарство,
minns jag vår tid i vinden
тогда я вспомню наше время на ветру.
Ge mig en lätt bris för det är min medicin
Дай мне легкий бриз, это мое лекарство,
minns jag vår tid i vinden
тогда я вспомню наше время на ветру.
Kommer du tillbaka, kommer du tillbaka?
Ты вернешься, ты вернешься?
För minns jag vår tid i vinden
Тогда я вспомню наше время на ветру.
Kommer du tillbaka, kommer du tillbaka, kommer du tillbaka?
Ты вернешься, ты вернешься, ты вернешься?
I en lägenhet trappa två, det var du sa det
В квартире на третьем этаже, именно тогда ты так сказала,
Iskallt med tårar längs med kinden
ледяным тоном, со слезами на щеках.
För vi seglar svarta moln, och jag vet att det kan bli svårt
Ведь мы плывем на черных облаках, и я знаю, что будет трудно,
vi ses väl någon annan dag i vinden
так что увидимся как-нибудь в другой раз, на ветру.





Writer(s): Niklas Grahn, Ragnar Tom Johan Liljegren


Attention! Feel free to leave feedback.