Lyrics and translation Niels Van Gogh - Pulverturm (Original)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pulverturm (Original)
Пороховая башня (оригинал)
Pense
que
era
un
buen
momento
Я
думал,
что
это
добрый
знак
Por
fin,
se
hacia
realidad
Наконец-то,
моя
мечта
сбылась
Tanto
oir
hablar
de
tu
silencio
Так
много
слышал
о
твоем
молчании
Dicen
que
te
arrastra
como
el
mar
Говорят,
что
оно
влекут,
как
море
Llene
de
libros
mi
maleta
Я
наполнил
свой
чемодан
книгами
Tambien
de
fotos
tuyas
de
antes
Так
же,
как
и
твоими
старыми
фотографиями
Dibuje
tu
sonrisa
junto
a
la
mia
Я
нарисовал
твою
улыбку
рядом
со
своей
Me
dormi
con
tu
abrigo
en
el
sofa
Я
уснул
с
твоим
пальто
на
диване
Quiero
estar
a
tu
lado
Я
хочу
быть
рядом
с
тобой
Quiero
mirarte
y
sentir
Я
хочу
смотреть
на
тебя
и
чувствовать
Quiero
perderme
esperando
Я
хочу
потеряться
в
ожидании
Yo
quiero
quererte
o
morir
Я
хочу
любить
тебя
или
умереть
En
el
momento
que
vi
tu
mirada
buscando
mi
cara
В
тот
момент,
когда
я
увидел
твой
взгляд,
ищущий
мое
лицо
La
madrugada
del
20
de
Enero
saliendo
del
tren
Ранним
утром
20
января,
выходя
из
поезда
Me
pregunte
que
seria
sin
ti
el
resto
de
mi
vida
Я
спросил
себя,
что
станется
со
мной
без
тебя,
всю
оставшуюся
жизнь
Y
desde
entonces
te
quiero,
te
adoro
y
te
vuelvo
a
querer
И
с
тех
пор
я
люблю
тебя,
обожаю
тебя
и
снова
влюбляюсь
в
тебя
Cogi
un
tren
que
no
dormia
Я
сел
на
поезд,
который
не
спал
Y
vi
tu
cara
en
un
cristal
И
увидел
твое
лицо
в
отражении
Era
un
reflejo
del
sol
de
mediopdia
Это
был
свет
полуденного
солнца
Era
un
poema
de
amor
para
viajar
Это
был
любовный
стих
для
путешествий
Quiero
estar
a
tu
lado
Я
хочу
быть
рядом
с
тобой
Quiero
mirarte
y
sentir
Я
хочу
смотреть
на
тебя
и
чувствовать
Quiero
perderme
esperando
Я
хочу
потеряться
в
ожидании
Yo
quiero
quererte
o
morir
Я
хочу
любить
тебя
или
умереть
En
el
momento
que
vi
tu
mirada
buscando
mi
cara
В
тот
момент,
когда
я
увидел
твой
взгляд,
ищущий
мое
лицо
La
madrugada
del
20
de
Enero
saliendo
del
tren
Ранним
утром
20
января,
выходя
из
поезда
Me
pregunte
que
seria
sin
ti
el
resto
de
mi
vida
Я
спросил
себя,
что
станется
со
мной
без
тебя,
всю
оставшуюся
жизнь
Y
desde
entonces
te
quiero,
te
adoro
y
te
vuelvo
a
querer
И
с
тех
пор
я
люблю
тебя,
обожаю
тебя
и
снова
влюбляюсь
в
тебя
Te
perdi
y
no
te
perdere
Я
потерял
тебя
и
не
потеряю
Nunca
mas,
te
dejare
Никогда
больше,
я
не
отпущу
тебя
Te
busque
muy
lejos
de
aqui
Я
искал
тебя
очень
далеко
отсюда
Te
encontre,
pensando
en
mi
Я
нашел
тебя,
думающего
обо
мне
En
el
momento
que
vi
tu
mirada
buscando
mi
cara
В
тот
момент,
когда
я
увидел
твой
взгляд,
ищущий
мое
лицо
La
madrugada
del
20
de
Enero
saliendo
del
tren
Ранним
утром
20
января,
выходя
из
поезда
Me
pregunte
que
seria
sin
ti
el
resto
de
mi
vida
Я
спросил
себя,
что
станется
со
мной
без
тебя,
всю
оставшуюся
жизнь
Y
desde
en
tonces
te
quiero,
te
adoro
y
te
vuelvo
a
querer
И
с
тех
пор
я
люблю
тебя,
обожаю
тебя
и
снова
влюбляюсь
в
тебя
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Robert Borrmann, Niels Eiterer
Attention! Feel free to leave feedback.