Приуныл
Bin Trübsinnig Geworden
Душа
друга
- потемки,
своя
же
полный
мрак.
Die
Seele
eines
Freundes
- ein
Dunkel,
die
eigene
jedoch
völlige
Finsternis.
Темный
такт,
будто
самый
сок
мрака
черный
экстракт.
Ein
dunkler
Takt,
wie
der
reinste
Saft
der
Schwärze,
ein
schwarzes
Extrakt.
И
плевать,
сводишь
ты
концы
с
концами
кое-как.
Und
egal,
ob
du
kaum
über
die
Runden
kommst.
Или
же
баснословно
богат,
словно
ты
Дональд
Дак,
Oder
ob
du
sagenhaft
reich
bist,
wie
Dagobert
Duck,
Еще
вчера
тобой
переубежден
дурак.
Noch
gestern
hast
du
einen
Narren
überzeugt.
Или
же
был
побежден
был
рак,
Oder
du
hast
den
Krebs
besiegt,
Сегодня
все
не
то,
не
так,
сегодня
сам
себе,
Heute
ist
alles
nicht
richtig,
heute
bist
du
dir
selbst,
Ты
самый
стрёмный
враг
и
целиком
обмяк.
Dein
schlimmster
Feind
und
völlig
erschlafft.
И
настроение
скатилось,
вдруг
кувырком
в
овраг,
Und
die
Stimmung
ist
plötzlich
in
eine
Schlucht
gestürzt,
Вроде
бы
есть
работа,
вроде
там
ценят
высоко.
Du
hast
zwar
Arbeit,
wirst
dort
scheinbar
hoch
geschätzt.
А
на
душе
только
что-то
сплошь
топь
да
болото.
Aber
in
der
Seele
ist
nur
Sumpf
und
Moor.
Как
так,
толпы
вокруг
и
вдруг
одиноко,
Wie
kann
das
sein,
Massen
um
dich
herum
und
plötzlich
bist
du
einsam,
Эта
карта
не
сходит
с
рук,
пруха,
но
что
в
этом
прока?
Dieses
Blatt
geht
dir
nicht
aus
der
Hand,
Glückssträhne,
aber
was
bringt
das
schon?
Ходи
ты
в
куртке
из
кожзама,
в
шубе
из
шиншиллы,
Ob
du
eine
Jacke
aus
Kunstleder
oder
einen
Mantel
aus
Chinchilla
trägst,
В
обществе
славном
или
посреди
свиных
рыл.
In
erlesener
Gesellschaft
oder
inmitten
von
Schweinsköpfen.
Ты
думать
станешь
я
сосуществовал
или
жил,
Du
wirst
dich
fragen,
habe
ich
existiert
oder
gelebt,
Поздно
или
рано
почувствуешь,
что
приуныл.
Früher
oder
später
wirst
du
fühlen,
dass
du
trübsinnig
geworden
bist.
Я
чет
приуныл.
Ich
bin
irgendwie
trübsinnig
geworden.
Вроде
бы
не
исчерпал
запас
сил,
Ich
habe
meine
Kräfte
scheinbar
nicht
erschöpft,
Сохранил
запал,
пыл,
воду
черпал
пил.
Habe
meinen
Elan,
meine
Glut
bewahrt,
Wasser
geschöpft
und
getrunken.
Но
чет
приуныл.
Aber
ich
bin
irgendwie
trübsinnig
geworden.
Не
мало
поломал
крыл,
плыл,
переступал
ил,
Habe
viele
Flügel
gebrochen,
bin
geschwommen,
über
Schlamm
gestiegen,
И
перекрывал
тыл,
но
чет
приуныл.
Und
habe
meine
Rückseite
gedeckt,
aber
ich
bin
irgendwie
trübsinnig
geworden.
Вроде
бы
не
исчерпал
запас
сил,
Ich
habe
meine
Kräfte
scheinbar
nicht
erschöpft,
Сохранил
запал,
пыл,
воду
черпал
пил.
Habe
meinen
Elan,
meine
Glut
bewahrt,
Wasser
geschöpft
und
getrunken.
Но
чет
приуныл.
Aber
ich
bin
irgendwie
trübsinnig
geworden.
Не
мало
поломал
крыл,
плыл,
переступал
ил,
Habe
viele
Flügel
gebrochen,
bin
geschwommen,
über
Schlamm
gestiegen,
И
перекрывал
тыл,
но
чет
приуныл.
Und
habe
meine
Rückseite
gedeckt,
aber
ich
bin
irgendwie
trübsinnig
geworden.
У
моды
свои
законы
сезоны
за
сезоном,
Die
Mode
hat
ihre
eigenen
Gesetze,
Saison
für
Saison,
Фазаны
следят
за
фасоном,
мониторят
френдзоны.
Fasane
achten
auf
den
Schnitt,
beobachten
die
Friendzones.
Был
RnB,
были
батлы,
dubstap,
trap,
Es
gab
RnB,
es
gab
Battles,
Dubstep,
Trap,
Мне
очень
нужен
настоящий
рэп.
Где
этот
трек?
Ich
brauche
wirklich
echten
Rap.
Wo
ist
dieser
Track?
Вы
втираете
какую-то
дичь,
за
китчем
китч,
Ihr
redet
irgendeinen
Mist,
Kitsch
nach
Kitsch,
Старого
никчемного
бича
сменяет
новый
бич.
Ein
alter
nichtsnutziger
Penner
wird
von
einem
neuen
Penner
abgelöst.
И
новые
герои
готовы
схватить
корону,
Und
neue
Helden
sind
bereit,
die
Krone
zu
ergreifen,
Но
в
итоге
все
как
в
притче
про
мальчика
и
дракона.
Aber
am
Ende
ist
alles
wie
in
der
Parabel
vom
Jungen
und
dem
Drachen.
Кто
придумал
чит-ть
так
будто
псы
лают,
Wer
hat
sich
ausgedacht,
so
zu
rappen,
als
ob
Hunde
bellen,
Скажи,
кто
эт-от
мудак
может
ты
знаешь?
Sag
mir,
wer
ist
dieser
Idiot,
vielleicht
kennst
du
ihn?
Безда
бездарей,
сброд,
пекарей,
слесарей,
Nichtsnutze
über
Nichtsnutze,
ein
Haufen
Bäcker,
Schlosser,
Рвота
вместо
песен,
вы
понтарезы
помпезные.
Kotze
statt
Lieder,
ihr
seid
pompöse
Angeber.
Все
больше
неприкрытой
глупости
от
трека
к
треку,
Immer
mehr
unverhohlene
Dummheit
von
Track
zu
Track,
Был
бы
смысл
хоть
где-то,
его
же
тупо
нету.
Gäbe
es
doch
irgendwo
einen
Sinn,
aber
es
gibt
ihn
einfach
nicht.
Я
вижу
тысячу
дебилов
- качают,
читают
дебил,
Ich
sehe
tausend
Idioten
– sie
bewegen
sich,
rappen
wie
Idioten,
Со
стороны
наблюдаю
и
чет
приуныл.
Ich
beobachte
das
von
der
Seite
und
bin
irgendwie
trübsinnig
geworden.
Я
чет
приуныл.
Ich
bin
irgendwie
trübsinnig
geworden.
Вроде
бы
не
исчерпал
запас
сил,
Ich
habe
meine
Kräfte
scheinbar
nicht
erschöpft,
Сохранил
запал,
пыл,
воду
черпал
пил.
Habe
meinen
Elan,
meine
Glut
bewahrt,
Wasser
geschöpft
und
getrunken.
Но
чет
приуныл.
Aber
ich
bin
irgendwie
trübsinnig
geworden.
Не
мало
поломал
крыл,
плыл,
переступал
ил,
Habe
viele
Flügel
gebrochen,
bin
geschwommen,
über
Schlamm
gestiegen,
И
перекрывал
тыл,
но
чет
приуныл.
Und
habe
meine
Rückseite
gedeckt,
aber
ich
bin
irgendwie
trübsinnig
geworden.
Вроде
бы
не
исчерпал
запас
сил,
Ich
habe
meine
Kräfte
scheinbar
nicht
erschöpft,
Сохранил
запал,
пыл,
воду
черпал
пил.
Habe
meinen
Elan,
meine
Glut
bewahrt,
Wasser
geschöpft
und
getrunken.
Но
чет
приуныл.
Aber
ich
bin
irgendwie
trübsinnig
geworden.
Не
мало
поломал
крыл,
плыл,
переступал
ил,
Habe
viele
Flügel
gebrochen,
bin
geschwommen,
über
Schlamm
gestiegen,
И
перекрывал
тыл,
но
чет
приуныл.
Und
habe
meine
Rückseite
gedeckt,
aber
ich
bin
irgendwie
trübsinnig
geworden.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): афанасьев владимир владимирович, шишенин дмитрий вячеславович
Album
Приуныл
date of release
12-09-2023
Attention! Feel free to leave feedback.