Lyrics and translation Nik & Jay - Linje H
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dagdrømme
på
skolebænken
Мечтал
на
школьной
парте,
Ville
så
gerne
skille
mig
ud
fra
mængden
Так
хотел
выделяться
из
толпы,
Men
jeg
voksed'
op,
og
rejsen
lært'
mig
Но
я
вырос,
и
путешествие
научило
меня,
At
hvis
vi
ikk'
står
sammen,
så
holder
det
alligevel
ikk'
i
længden
Что
если
мы
не
будем
вместе,
то
в
долгосрочной
перспективе
это
все
равно
не
сработает.
Jme
lige
på
pletten,
bare
gi'
mig
stafetten
Я
тут
как
тут,
просто
дай
мне
эстафету,
Så
vender
vi
kajakken
og
tipper
kasketten
Тогда
мы
перевернем
каяк
и
сдвинем
кепку.
Antihad,
antifrygt,
antivold,
bli'r
altid
ved
Анти-ненависть,
анти-страх,
анти-насилие,
всегда
останусь
таким,
Antiperspirant,
der'
ingen
sved
Антиперспирант,
никакого
пота.
Forklædt
som
voksen
i
trenchcoat
og
Timberland's
Замаскированный
под
взрослого
в
тренче
и
Timberland,
Har
det
mest
af
alt
som
Peter
Pan
i
Neverland
Чувствую
себя
больше
всего
как
Питер
Пэн
в
Неверленде.
Åh,
livet,
ja,
livet,
man,
jeg'
kæmpe
fan
Ах,
жизнь,
да,
жизнь,
чувак,
я
большой
фанат,
Ogs'
selv
når
tingene
tager
form
som
en
forhindringsbane
Даже
когда
все
превращается
в
полосу
препятствий.
La'
os
tage
turen
sammen,
sig
mig,
at
du
gerne
vil
Давай
пройдем
этот
путь
вместе,
скажи
мне,
что
ты
хочешь,
Nye
eventyr
dukker
op
i
det
fjerne
Новые
приключения
появляются
вдали.
Og
jeg
råber,
"Doktor-dok-doktor-doktor"
И
я
кричу:
"Доктор-док-доктор-доктор",
Jeg
tror,
at
jeg
har
noget
på
hjerte
her
Кажется,
у
меня
тут
что-то
на
сердце.
Plejed'
at
skrive
rim
i
et
S-tog
Раньше
писал
рифмы
в
электричке,
Mod
et
bedre
sted,
baby,
let's
go
К
лучшему
месту,
детка,
поехали.
Ingen
ska'
fortælle,
hva'
jeg
ska'
tro
på
Никто
не
скажет,
во
что
мне
верить,
Aldrig,
aldrig
gi'
op,
vel?
No,
no
Никогда,
никогда
не
сдавайся,
хорошо?
Нет,
нет.
Svæver
ud
i
natten
som
et
ekko
Паря
в
ночи,
как
эхо,
Vil
du
stadig
med
mig?
Vi
ka'
gå
nu
Ты
все
еще
со
мной?
Мы
можем
идти.
Hvis
det
tænder
noget
i
dig,
ja,
hvis
noget
blusser
op
igen
Если
это
за
ignite
что-то
в
тебе,
да,
если
что-то
вспыхнет
снова,
"Ja,
ja-ja,
ja-ja-ja,
ja-ja-ja,
ja-ja,
ja-ja-ja-ja
"Да,
да-да,
да-да-да,
да-да-да,
да-да,
да-да-да-да
Ja,
ja-ja,
ja-ja-ja,
ja-ja-ja,
ja-ja
Да,
да-да,
да-да-да,
да-да-да,
да-да
Ja,
ja-ja,
ja-ja-ja,
ja-ja-ja,
ja-ja,
ja-ja-ja-ja"
Да,
да-да,
да-да-да,
да-да-да,
да-да,
да-да-да-да"
Nu
har
vi
ikk'
flere
pengeproblemer
Теперь
у
нас
нет
проблем
с
деньгами,
Blot
flere
problemer
på
grund
af
flere
penge,
jeg
mener
Только
больше
проблем
из-за
больших
денег,
я
имею
в
виду,
Penge
laver
penge
Деньги
делают
деньги,
Ja,
penge
laver
slaver,
der
slaver
efter
penge
Да,
деньги
делают
рабов,
которые
пашут
ради
денег.
Og
se
de
legender,
vi
voksed'
med
И
посмотри
на
легенд,
с
которыми
мы
росли,
Nå
deres
sidste
stoppested
Достигших
своей
конечной
остановки.
Det
gjorde
noget
ved
mit
hoved
Это
что-то
сделало
с
моей
головой,
Så
jeg
erobrer
alene
ligesom
operasanger
Так
что
я
покоряю
в
одиночку,
словно
оперный
певец,
Og
rejser
mig
i
stedet
ligesom
kobraslanger
И
поднимаюсь,
как
кобра,
For
evigt
flere
metaforer
og
ord
der
fanger
Навсегда
больше
метафор
и
слов,
которые
цепляют,
På
et
gyldent,
sprødt
flow
ligesom
gode
crossainter
На
золотом,
хрустящем
флоу,
как
вкусные
круассаны.
Så
whoop-whoop,
mester,
du
må
heller'
få
din
vest
på
Так
что,
улюлю,
мастер,
тебе
тоже
лучше
надеть
жилет,
Skudsikker
show,
yas-yas,
show
Пуленепробиваемое
шоу,
да-да,
шоу.
Plejed'
at
skrive
mer'
end
blot
rim
i
et
S-tog
Раньше
писал
больше,
чем
просто
рифмы
в
электричке,
La'
mit
navn
køre
rundt,
så
I
ka'
rejs'
med
mig
Пусть
мое
имя
прокатится,
чтобы
вы
могли
путешествовать
со
мной.
Jeg
ka'
nå
dig
med
min
mund
Я
могу
добраться
до
тебя
своим
словом,
Det
her
liv
er
blot
til
låns
Эта
жизнь
всего
лишь
взаймы.
Og
jeg
nærer
ingen
frygt,
nej-nej
И
я
не
испытываю
страха,
нет-нет,
Ingen
mand,
intet
system
herrer
over
mig
Ни
один
человек,
никакая
система
не
властны
надо
мной,
Plejed'
at
skrive
rim
i
et
S-tog
Раньше
писал
рифмы
в
электричке,
Mod
et
bedre
sted,
baby,
let's
go
К
лучшему
месту,
детка,
поехали.
Ingen
ska'
fortælle,
hva'
jeg
ska'
tro
på
Никто
не
скажет,
во
что
мне
верить,
Aldrig,
aldrig
gi'
op,
vel?
No,
no
Никогда,
никогда
не
сдавайся,
хорошо?
Нет,
нет.
Svæver
ud
i
natten
som
et
ekko
Паря
в
ночи,
как
эхо,
Vil
du
stadig
med
mig?
Vi
ka'
gå
nu
Ты
все
еще
со
мной?
Мы
можем
идти.
Hvis
det
tænder
noget
i
dig,
ja,
hvis
noget
blusser
op
igen
Если
это
зажигает
что-то
в
тебе,
да,
если
что-то
вспыхнет
снова,
"Ja,
ja-ja,
ja-ja-ja,
ja-ja-ja,
ja-ja,
ja-ja-ja-ja
"Да,
да-да,
да-да-да,
да-да-да,
да-да,
да-да-да-да
Ja,
ja-ja,
ja-ja-ja,
ja-ja-ja,
ja-ja
Да,
да-да,
да-да-да,
да-да-да,
да-да
Ja,
ja-ja,
ja-ja-ja,
ja-ja-ja,
ja-ja,
ja-ja-ja-ja"
Да,
да-да,
да-да-да,
да-да-да,
да-да,
да-да-да-да"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jannik Brandt Thomsen, Niclas Genckel Petersen
Attention! Feel free to leave feedback.