Nikone - Buril - translation of the lyrics into German

Buril - Nikonetranslation in German




Buril
Buril
No cómo me llegó a pasar
Ich weiß nicht, wie mir das passieren konnte
La verdad que no lo recuerdo bien
Ehrlich gesagt, erinnere ich mich nicht gut daran
Lo que es que estaba sentado en un bar
Was ich weiß, ist, dass ich in einer Bar saß
A eso de las 2 AM no PM y por beber y fumar
So gegen 2 Uhr morgens nicht nachmittags und wegen des Trinkens und Rauchens
No se cómo llegué a ese lugar
Ich weiß nicht, wie ich an diesen Ort gekommen bin
Te lo juro de verdad que no lo
Ich schwöre dir, ehrlich, ich weiß es nicht
Madre mía, ¿donde coño podré estar?
Meine Güte, wo zum Teufel kann ich sein?
Que no me suena de na' y me pregunto cómo volver
Das kommt mir überhaupt nicht bekannt vor, und ich frage mich, wie ich zurückkomme
Echo una vista pa' ver
Ich schaue mich um, um zu sehen
Pa' ver adónde puedo tirar
Um zu sehen, wohin ich gehen kann
Tirar, andar, trotar, correr
Gehen, laufen, traben, rennen
Tratar de saber algo más
Versuchen, etwas mehr herauszufinden
Porque no se ni que hago aquí
Denn ich weiß nicht einmal, was ich hier mache
Debí pasarme de la ra-
Ich muss die Gre- [Grenze] überschritten haben
Llame y al ver que no cogis-
Ich rief an und als ich sah, dass du nicht ran- [rangingst]
Te fui a buscar en un instante
Ging ich dich sofort suchen
Pido la forma de localizarte
Ich bitte um einen Weg, dich zu finden
Digo lo que no te dije en su día porque en su día a mi me daba corte
Ich sage, was ich dir damals nicht gesagt habe, weil es mir damals peinlich war
Pido que nunca me apartes
Ich bitte darum, dass du mich niemals verlässt
Pido que mal no te portes
Ich bitte darum, dass du dich nicht schlecht benimmst
Pido, te pido, te pido, te pido hasta el día de mi muerte a ti
Ich bitte, ich bitte dich, ich bitte dich, ich bitte dich bis zum Tag meines Todes um dich
¿Cuántos pasos me harán falta pa' llegar hasta allí?
Wie viele Schritte brauche ich, um dorthin zu gelangen?
Porque en sus ojos lo vi y se que vive engañada
Denn in ihren Augen sah ich es, und ich weiß, dass sie betrogen lebt
Tanto tiempo cara a cara hasta que lo escribí
So lange von Angesicht zu Angesicht, bis ich es aufschrieb
Bebí y debí de decidir decirte ya
Ich trank und hätte mich entscheiden sollen, dir schon zu sagen
To' lo que pienso cuando bien yo que es eso
Alles, was ich denke, obwohl ich genau weiß, was es ist
Pero que pasa, que luego to' la sienta mal
Aber was passiert, ist, dass ihr dann alles schlecht ankommt
To' la sienta mal
Alles kommt ihr schlecht an
Perdóneme señora, no si sabrá una calle
Entschuldigen Sie, gnädige Frau, wissen Sie vielleicht, wo eine Straße ist?
Pues no tengo indicaciones, ni la hora, ni el lugar, ¿usted lo sabe?
Denn ich habe keine Wegbeschreibung, weiß weder die Uhrzeit noch den Ort, wissen Sie es?
Sería clave, un bus, Renfe o el AVE
Es wäre entscheidend, ein Bus, die Renfe oder der AVE
Y si no hay quién me lleve hágame el favor de dejarme llamar alguien
Und wenn es niemanden gibt, der mich mitnimmt, tun Sie mir den Gefallen und lassen Sie mich jemanden anrufen
Cara pena y en na' lanza la llave
Mit Mitleidsmiene und sofort wirft sie den Schlüssel
Subo la escalera de tres en tres sin pares
Ich steige die Treppe hoch, drei Stufen auf einmal, ohne Paare
Ni parones, con ganas de explicaciones, a trompicones
Ohne anzuhalten, begierig nach Erklärungen, stolpernd
Conectando las neuronas para recordar algo de ayer
Die Neuronen verbindend, um mich an etwas von gestern zu erinnern
Mozo, perdone a esta anciana
"Junger Mann, verzeihen Sie dieser alten Frau
Ciega, sorda, muda, con arrugas en la cara
Blind, taub, stumm, mit Falten im Gesicht
No ni donde vivo ni un nombre no nada
Ich weiß weder, wo ich wohne, noch einen Namen, ich weiß nichts
Pero adelante chico, no hay fallo a quien quiera que sea llama
Aber herein, Junge, kein Problem, ruf an, wen auch immer du willst"
Llamo a mi amor para ver
Ich rufe meine Liebe an, um zu sehen
Si me responde pero
Ob sie mir antwortet, aber
Al parecer no debe
Anscheinend muss es
De haber conexión
Keine Verbindung geben
La sensación me lleva
Das Gefühl bringt mich dazu
A imaginarme que
Mir vorzustellen, dass
No llegaré a desayunar antes de que pueda despertar
Ich nicht zum Frühstücken kommen werde, bevor sie aufwachen kann
Y así decirte algo muy importante
Und dir so etwas sehr Wichtiges sagen
que suena tonto
Ich weiß, es klingt dumm
Quizás tanto
Vielleicht so sehr
Como tantas cosas que antes
Wie so viele Dinge, die ich dir früher
Ya te conté tanto en los cantos que canté
Schon so oft erzählt habe, sowohl in den Liedern, die ich sang
Como en otro cuento que te cuente
Als auch in einer anderen Geschichte, die ich dir erzähle
Cuando quiero y no quieres perdonarme
Wenn ich will und du mir nicht verzeihen willst
Tengo un problema enorme, tan grande que no cabe
Ich habe ein riesiges Problem, so groß, dass es nicht passt
Debe haber alguna salida ¿dígame quién sabe?
Es muss einen Ausweg geben, sagen Sie mir, wer weiß es?
De alguien que ahora me lleve
Von jemandem, der mich jetzt mitnimmt
De pronto yo me desmayé
Plötzlich wurde ich ohnmächtig
Me desperté amarrado, más mareado que de rave
Ich wachte gefesselt auf, schwindeliger als nach einer Rave-Party
Mueve, mueve y se mueve
Bewegt sich, bewegt sich und bewegt sich
Me siento en una nave
Ich fühle mich wie in einem Raumschiff
Ni el despegar despegará lo pegado y lo sabe
Nicht einmal das Abheben wird das Verklebte lösen, und sie weiß es
Ni esas tardes de sobos
Nicht einmal diese Nachmittage des Kuschelns
Riñas que acaban en paces
Streitereien, die in Frieden enden
Desaparecerán de la faz de su mente
Werden von der Oberfläche ihres Geistes verschwinden
Capaz de hacer
Fähig zu machen
Que su único placer
Dass ihr einziges Vergnügen
El cual es explicarle, contarle, llorarle a un papel
Welches darin besteht, einem Blatt Papier zu erklären, zu erzählen, zuzuflüstern
Lo que no aprendí a soltar o a explicar a cualquier ser
Was ich nicht gelernt habe loszulassen oder irgendeinem Wesen zu erklären
Quizás por no dar pena o porque que no va a entender
Vielleicht, um kein Mitleid zu erregen oder weil es eh keiner verstehen wird
¿Cómo va?
Wie geht's?
Pues, muy bien
Nun, sehr gut
¿De verdad?
Wirklich?
¡No, joder!
Nein, verdammt!
Estoy que no recuerdo na'
Ich bin so, dass ich mich an nichts erinnere
Llevo to' el día perdido sin saber
Ich bin schon den ganzen Tag verloren, ohne zu wissen
Ayer me levanté sin conocer la ubicación
Gestern bin ich aufgewacht, ohne den Standort zu kennen
Reconociendo que bebí y bebí mas de la cuenta pero yo
Ich gebe zu, dass ich getrunken habe, mehr als genug getrunken habe, aber ich
De veras creo que alguien echó
Glaube wirklich, dass jemand etwas
Algo en mi copa pero saber que es lo que quiero
In mein Glas getan hat, aber zu wissen, was ich will, ist
Que aun así ella me quiera
Dass sie mich trotzdem liebt
Porque si no me muero
Denn wenn nicht, sterbe ich
Y esos enfermeros seguro que eso hará que duela
Und diese Krankenpfleger werden sicher dafür sorgen, dass es wehtut
La enfermera mira con cara de crueldad
Die Krankenschwester schaut mit einem grausamen Gesichtsausdruck
Débil y frágil como su larga aguja
Schwach und zerbrechlich wie ihre lange Nadel
Mirándome a los ojos, deseando ver mi queja
Sie schaut mir in die Augen und wünscht sich, meine Klage zu sehen
Pero como no me quejo, mi anestesia una colleja
Aber da ich mich nicht beschwere, ist meine Anästhesie ein Schlag auf den Hinterkopf
Mareos por el manejo, me enojé la dije deja
Schwindel durch die Handhabung, ich wurde wütend, sagte ihr, sie solle aufhören
Lejos de seguir consejos, de pronto lo vi en bandeja
Weit davon entfernt, Ratschläge zu befolgen, sah ich es plötzlich auf dem Silbertablett
La barre con un conejo, y sin pensar se hizo coneja
Ich fege sie mit einem Kaninchen weg, und ohne nachzudenken wurde sie zur Häsin
Vi una luz, abrí los ojos, llego todo a mi cabeza
Ich sah ein Licht, öffnete die Augen, alles kam mir in den Kopf
Así es como me llegó a pasar, fui al bolo
So ist es mir passiert, ich ging zum Konzert
Antes de empezar me desmayé
Bevor es anfing, wurde ich ohnmächtig
Entonces es cuando me dio ya por soñar
Dann war es, als ich anfing zu träumen
Y al despertar en la camilla te encontré
Und als ich auf der Trage aufwachte, fand ich dich





Writer(s): Pablo Luis Cebrian, Diego Garcia Andanuche


Attention! Feel free to leave feedback.