Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
sé
cómo
me
llegó
a
pasar
Ich
weiß
nicht,
wie
mir
das
passieren
konnte
La
verdad
que
no
lo
recuerdo
bien
Ehrlich
gesagt,
erinnere
ich
mich
nicht
gut
daran
Lo
que
sé
es
que
estaba
sentado
en
un
bar
Was
ich
weiß,
ist,
dass
ich
in
einer
Bar
saß
A
eso
de
las
2 AM
no
PM
y
por
beber
y
fumar
So
gegen
2 Uhr
morgens
– nicht
nachmittags
– und
wegen
des
Trinkens
und
Rauchens
No
se
cómo
llegué
a
ese
lugar
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
an
diesen
Ort
gekommen
bin
Te
lo
juro
de
verdad
que
no
lo
sé
Ich
schwöre
dir,
ehrlich,
ich
weiß
es
nicht
Madre
mía,
¿donde
coño
podré
estar?
Meine
Güte,
wo
zum
Teufel
kann
ich
sein?
Que
no
me
suena
de
na'
y
me
pregunto
cómo
volver
Das
kommt
mir
überhaupt
nicht
bekannt
vor,
und
ich
frage
mich,
wie
ich
zurückkomme
Echo
una
vista
pa'
ver
Ich
schaue
mich
um,
um
zu
sehen
Pa'
ver
adónde
puedo
tirar
Um
zu
sehen,
wohin
ich
gehen
kann
Tirar,
andar,
trotar,
correr
Gehen,
laufen,
traben,
rennen
Tratar
de
saber
algo
más
Versuchen,
etwas
mehr
herauszufinden
Porque
no
se
ni
que
hago
aquí
Denn
ich
weiß
nicht
einmal,
was
ich
hier
mache
Debí
pasarme
de
la
ra-
Ich
muss
die
Gre-
[Grenze]
überschritten
haben
Llame
y
al
ver
que
no
cogis-
Ich
rief
an
und
als
ich
sah,
dass
du
nicht
ran-
[rangingst]
Te
fui
a
buscar
en
un
instante
Ging
ich
dich
sofort
suchen
Pido
la
forma
de
localizarte
Ich
bitte
um
einen
Weg,
dich
zu
finden
Digo
lo
que
no
te
dije
en
su
día
porque
en
su
día
a
mi
me
daba
corte
Ich
sage,
was
ich
dir
damals
nicht
gesagt
habe,
weil
es
mir
damals
peinlich
war
Pido
que
nunca
me
apartes
Ich
bitte
darum,
dass
du
mich
niemals
verlässt
Pido
que
mal
no
te
portes
Ich
bitte
darum,
dass
du
dich
nicht
schlecht
benimmst
Pido,
te
pido,
te
pido,
te
pido
hasta
el
día
de
mi
muerte
a
ti
Ich
bitte,
ich
bitte
dich,
ich
bitte
dich,
ich
bitte
dich
bis
zum
Tag
meines
Todes
um
dich
¿Cuántos
pasos
me
harán
falta
pa'
llegar
hasta
allí?
Wie
viele
Schritte
brauche
ich,
um
dorthin
zu
gelangen?
Porque
en
sus
ojos
lo
vi
y
se
que
vive
engañada
Denn
in
ihren
Augen
sah
ich
es,
und
ich
weiß,
dass
sie
betrogen
lebt
Tanto
tiempo
cara
a
cara
hasta
que
lo
escribí
So
lange
von
Angesicht
zu
Angesicht,
bis
ich
es
aufschrieb
Bebí
y
debí
de
decidir
decirte
ya
Ich
trank
und
hätte
mich
entscheiden
sollen,
dir
schon
zu
sagen
To'
lo
que
pienso
cuando
bien
sé
yo
que
es
eso
Alles,
was
ich
denke,
obwohl
ich
genau
weiß,
was
es
ist
Pero
que
pasa,
que
luego
to'
la
sienta
mal
Aber
was
passiert,
ist,
dass
ihr
dann
alles
schlecht
ankommt
To'
la
sienta
mal
Alles
kommt
ihr
schlecht
an
Perdóneme
señora,
no
sé
si
sabrá
una
calle
Entschuldigen
Sie,
gnädige
Frau,
wissen
Sie
vielleicht,
wo
eine
Straße
ist?
Pues
no
tengo
indicaciones,
ni
sé
la
hora,
ni
el
lugar,
¿usted
lo
sabe?
Denn
ich
habe
keine
Wegbeschreibung,
weiß
weder
die
Uhrzeit
noch
den
Ort,
wissen
Sie
es?
Sería
clave,
un
bus,
Renfe
o
el
AVE
Es
wäre
entscheidend,
ein
Bus,
die
Renfe
oder
der
AVE
Y
si
no
hay
quién
me
lleve
hágame
el
favor
de
dejarme
llamar
alguien
Und
wenn
es
niemanden
gibt,
der
mich
mitnimmt,
tun
Sie
mir
den
Gefallen
und
lassen
Sie
mich
jemanden
anrufen
Cara
pena
y
en
na'
lanza
la
llave
Mit
Mitleidsmiene
und
sofort
wirft
sie
den
Schlüssel
Subo
la
escalera
de
tres
en
tres
sin
pares
Ich
steige
die
Treppe
hoch,
drei
Stufen
auf
einmal,
ohne
Paare
Ni
parones,
con
ganas
de
explicaciones,
a
trompicones
Ohne
anzuhalten,
begierig
nach
Erklärungen,
stolpernd
Conectando
las
neuronas
para
recordar
algo
de
ayer
Die
Neuronen
verbindend,
um
mich
an
etwas
von
gestern
zu
erinnern
Mozo,
perdone
a
esta
anciana
"Junger
Mann,
verzeihen
Sie
dieser
alten
Frau
Ciega,
sorda,
muda,
con
arrugas
en
la
cara
Blind,
taub,
stumm,
mit
Falten
im
Gesicht
No
sé
ni
donde
vivo
ni
un
nombre
no
sé
nada
Ich
weiß
weder,
wo
ich
wohne,
noch
einen
Namen,
ich
weiß
nichts
Pero
adelante
chico,
no
hay
fallo
a
quien
quiera
que
sea
llama
Aber
herein,
Junge,
kein
Problem,
ruf
an,
wen
auch
immer
du
willst"
Llamo
a
mi
amor
para
ver
Ich
rufe
meine
Liebe
an,
um
zu
sehen
Si
me
responde
pero
Ob
sie
mir
antwortet,
aber
Al
parecer
no
debe
Anscheinend
muss
es
De
haber
conexión
Keine
Verbindung
geben
La
sensación
me
lleva
Das
Gefühl
bringt
mich
dazu
A
imaginarme
que
Mir
vorzustellen,
dass
No
llegaré
a
desayunar
antes
de
que
pueda
despertar
Ich
nicht
zum
Frühstücken
kommen
werde,
bevor
sie
aufwachen
kann
Y
así
decirte
algo
muy
importante
Und
dir
so
etwas
sehr
Wichtiges
sagen
Sé
que
suena
tonto
Ich
weiß,
es
klingt
dumm
Quizás
tanto
Vielleicht
so
sehr
Como
tantas
cosas
que
antes
Wie
so
viele
Dinge,
die
ich
dir
früher
Ya
te
conté
tanto
en
los
cantos
que
canté
Schon
so
oft
erzählt
habe,
sowohl
in
den
Liedern,
die
ich
sang
Como
en
otro
cuento
que
te
cuente
Als
auch
in
einer
anderen
Geschichte,
die
ich
dir
erzähle
Cuando
quiero
y
tú
no
quieres
perdonarme
Wenn
ich
will
und
du
mir
nicht
verzeihen
willst
Tengo
un
problema
enorme,
tan
grande
que
no
cabe
Ich
habe
ein
riesiges
Problem,
so
groß,
dass
es
nicht
passt
Debe
haber
alguna
salida
¿dígame
quién
sabe?
Es
muss
einen
Ausweg
geben,
sagen
Sie
mir,
wer
weiß
es?
De
alguien
que
ahora
me
lleve
Von
jemandem,
der
mich
jetzt
mitnimmt
De
pronto
yo
me
desmayé
Plötzlich
wurde
ich
ohnmächtig
Me
desperté
amarrado,
más
mareado
que
de
rave
Ich
wachte
gefesselt
auf,
schwindeliger
als
nach
einer
Rave-Party
Mueve,
mueve
y
se
mueve
Bewegt
sich,
bewegt
sich
und
bewegt
sich
Me
siento
en
una
nave
Ich
fühle
mich
wie
in
einem
Raumschiff
Ni
el
despegar
despegará
lo
pegado
y
lo
sabe
Nicht
einmal
das
Abheben
wird
das
Verklebte
lösen,
und
sie
weiß
es
Ni
esas
tardes
de
sobos
Nicht
einmal
diese
Nachmittage
des
Kuschelns
Riñas
que
acaban
en
paces
Streitereien,
die
in
Frieden
enden
Desaparecerán
de
la
faz
de
su
mente
Werden
von
der
Oberfläche
ihres
Geistes
verschwinden
Capaz
de
hacer
Fähig
zu
machen
Que
su
único
placer
Dass
ihr
einziges
Vergnügen
El
cual
es
explicarle,
contarle,
llorarle
a
un
papel
Welches
darin
besteht,
einem
Blatt
Papier
zu
erklären,
zu
erzählen,
zuzuflüstern
Lo
que
no
aprendí
a
soltar
o
a
explicar
a
cualquier
ser
Was
ich
nicht
gelernt
habe
loszulassen
oder
irgendeinem
Wesen
zu
erklären
Quizás
por
no
dar
pena
o
porque
que
no
va
a
entender
Vielleicht,
um
kein
Mitleid
zu
erregen
oder
weil
es
eh
keiner
verstehen
wird
Pues,
muy
bien
Nun,
sehr
gut
¡No,
joder!
Nein,
verdammt!
Estoy
que
no
recuerdo
na'
Ich
bin
so,
dass
ich
mich
an
nichts
erinnere
Llevo
to'
el
día
perdido
sin
saber
Ich
bin
schon
den
ganzen
Tag
verloren,
ohne
zu
wissen
Ayer
me
levanté
sin
conocer
la
ubicación
Gestern
bin
ich
aufgewacht,
ohne
den
Standort
zu
kennen
Reconociendo
que
bebí
y
bebí
mas
de
la
cuenta
pero
yo
Ich
gebe
zu,
dass
ich
getrunken
habe,
mehr
als
genug
getrunken
habe,
aber
ich
De
veras
creo
que
alguien
echó
Glaube
wirklich,
dass
jemand
etwas
Algo
en
mi
copa
pero
saber
que
es
lo
que
quiero
In
mein
Glas
getan
hat,
aber
zu
wissen,
was
ich
will,
ist
Que
aun
así
ella
me
quiera
Dass
sie
mich
trotzdem
liebt
Porque
si
no
me
muero
Denn
wenn
nicht,
sterbe
ich
Y
esos
enfermeros
seguro
que
eso
hará
que
duela
Und
diese
Krankenpfleger
werden
sicher
dafür
sorgen,
dass
es
wehtut
La
enfermera
mira
con
cara
de
crueldad
Die
Krankenschwester
schaut
mit
einem
grausamen
Gesichtsausdruck
Débil
y
frágil
como
su
larga
aguja
Schwach
und
zerbrechlich
wie
ihre
lange
Nadel
Mirándome
a
los
ojos,
deseando
ver
mi
queja
Sie
schaut
mir
in
die
Augen
und
wünscht
sich,
meine
Klage
zu
sehen
Pero
como
no
me
quejo,
mi
anestesia
una
colleja
Aber
da
ich
mich
nicht
beschwere,
ist
meine
Anästhesie
ein
Schlag
auf
den
Hinterkopf
Mareos
por
el
manejo,
me
enojé
la
dije
deja
Schwindel
durch
die
Handhabung,
ich
wurde
wütend,
sagte
ihr,
sie
solle
aufhören
Lejos
de
seguir
consejos,
de
pronto
lo
vi
en
bandeja
Weit
davon
entfernt,
Ratschläge
zu
befolgen,
sah
ich
es
plötzlich
auf
dem
Silbertablett
La
barre
con
un
conejo,
y
sin
pensar
se
hizo
coneja
Ich
fege
sie
mit
einem
Kaninchen
weg,
und
ohne
nachzudenken
wurde
sie
zur
Häsin
Vi
una
luz,
abrí
los
ojos,
llego
todo
a
mi
cabeza
Ich
sah
ein
Licht,
öffnete
die
Augen,
alles
kam
mir
in
den
Kopf
Así
es
como
me
llegó
a
pasar,
fui
al
bolo
So
ist
es
mir
passiert,
ich
ging
zum
Konzert
Antes
de
empezar
me
desmayé
Bevor
es
anfing,
wurde
ich
ohnmächtig
Entonces
es
cuando
me
dio
ya
por
soñar
Dann
war
es,
als
ich
anfing
zu
träumen
Y
al
despertar
en
la
camilla
te
encontré
Und
als
ich
auf
der
Trage
aufwachte,
fand
ich
dich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pablo Luis Cebrian, Diego Garcia Andanuche
Album
Buril
date of release
25-11-2016
Attention! Feel free to leave feedback.