Lyrics and translation Nikiforos - San Ta Matia Sou
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
San Ta Matia Sou
Как твои глаза
Έχω
φεγγάρια
σκοτεινά
В
моей
душе
темные
луны,
Μες
στην
ψυχή
μου
καταιγίδα
Буря
бушует
и
стонет.
Όλα
στημένα
μια
χαρα
Все
так
хитроумно
задумано,
Για
να
μου
κλέβουν
την
ελπίδα
Чтобы
украсть
у
меня
надежду.
Έχω
χαμένες
αγκαλιές
У
меня
есть
потерянные
объятия,
Που
θίγουν
τον
εγωισμό
μου
Которые
касаются
моего
эгоизма.
Στην
πλάτη
κάτι
μαχαιριές
που
είχαν
στόχο
το
καλό
μου
На
спине
несколько
ножевых
ранений,
целью
которых
было
мое
благополучие.
Πηγα
την
καρδιά
κόντρα
στο
βοριά
Я
вел
свое
сердце
против
северного
ветра,
Πίστεψε
με
για
όνειρα
μπήκα
συχνά
στην
φωτιά
Поверь,
ради
мечты
я
часто
шел
в
огонь.
Πηγα
την
καρδιά
μέσα
στα
βαθιά
Я
погружал
свое
сердце
в
пучину,
Μέχρι
να
ρθεις
ο
κόσμος
για
μενα
μια
σκοτεινιά
Пока
ты
не
пришла,
мир
был
для
меня
тьмой.
Σαν
τα
μάτια
σου
να
με
εχεις
να
με
σκέφτεσαι
Хочу,
чтобы
ты
смотрела
на
меня
так
же,
как
твои
глаза,
Όταν
στο
κορμί
μου
τρέχεις
να
τρελαίνεσαι
Чтобы
ты
сходила
с
ума,
когда
касаешься
моего
тела.
Σαν
τα
μάτια
σου
δεν
βρήκα
μέχρι
σήμερα
Я
не
встречал
глаз,
подобных
твоим,
до
сегодняшнего
дня,
Όσα
άγρια
κι
αν
είχα
γίναν
ήμερα
Как
бы
дико
ни
становились
мои
дни.
Έχω
παράξενες
στιγμές
У
меня
бывают
странные
моменты,
Κανείς
δεν
με
καταλαβαίνει
Никто
меня
не
понимает.
Γιατί
αμέτρητες
φορές
Почему
бесчисленное
количество
раз
Η
αγάπη
βγήκε
γελασμένη
Любовь
уходила,
смеясь?
Έχω
στην
σκέψη
μια
φωνή
У
меня
в
голове
звучит
голос,
Που
λέει
αλήθεια
και
ότι
γίνει
Который
говорит
правду,
что
бы
ни
случилось.
Δεν
κάνω
πίσω
δηλαδή
και
ούτε
φοβάμαι
την
ευθύνη
Я
не
отступаю,
то
есть
не
боюсь
ответственности.
Πήγα
την
καρδιά
κόντρα
στο
βοριά
Я
вел
свое
сердце
против
северного
ветра,
Πίστεψε
με
για
όνειρα
μπήκα
συχνά
στην
φωτιά
Поверь,
ради
мечты
я
часто
шел
в
огонь.
Πηγα
την
καρδιά
μέσα
στα
βαθιά
Я
погружал
свое
сердце
в
пучину,
Μέχρι
να
έρθεις
ο
κόσμος
για
μενα
μια
σκοτεινιά
Пока
ты
не
пришла,
мир
был
для
меня
тьмой.
Σαν
τα
μάτια
σου
να
με
'χεις
να
με
σκέφτεσαι
Хочу,
чтобы
ты
смотрела
на
меня
так
же,
как
твои
глаза,
Όταν
στο
κορμί
μου
τρέχεις
να
τρελαίνεσαι
Чтобы
ты
сходила
с
ума,
когда
касаешься
моего
тела.
Σαν
τα
μάτια
σου
δεν
βρήκα
μέχρι
σήμερα
Я
не
встречал
глаз,
подобных
твоим,
до
сегодняшнего
дня,
Όσα
άγρια
κι
αν
είχα
γίναν
ήμερα
Как
бы
дико
ни
становились
мои
дни.
Σαν
τα
μάτια
σου
να
με
'χεις
να
με
σκέφτεσαι
Хочу,
чтобы
ты
смотрела
на
меня
так
же,
как
твои
глаза,
Όταν
στο
κορμί
μου
τρέχεις
να
τρελαίνεσαι
Чтобы
ты
сходила
с
ума,
когда
касаешься
моего
тела.
Σαν
τα
μάτια
σου
δεν
βρήκα
μέχρι
σήμερα
Я
не
встречал
глаз,
подобных
твоим,
до
сегодняшнего
дня,
Όσα
άγρια
κι
αν
είχα
γίναν
ημέρα
Как
бы
дико
ни
становились
мои
дни.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vangelis Konstantinidis, Giannis Fraseris
Attention! Feel free to leave feedback.