Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What's A Girl Supposed To Do
Was soll ein Mädchen tun
I
said
here
we
go
again
Ich
sagte,
schon
wieder
I
said
oh,
oh,
when?
Ich
sagte
oh,
oh,
wann?
You
said,
you'd
call
me
Du
sagtest,
du
würdest
anrufen
You
said
he's
looking
for
Du
sagtest,
er
sucht
nach
What
he
never
had
before
Was
er
noch
nie
zuvor
hatte
I
said
that's
all
me
Ich
sagte,
das
bin
ich
But
something
'bout
him
Aber
irgendwas
an
ihm
Makes
me
crazy
Macht
mich
verrückt
But
I
might
just
be
a
naive
Aber
vielleicht
bin
ich
nur
naiv
I
wish
there
was
someone
to
tell
me
please
Ich
wünschte,
jemand
könnte
mir
bitte
sagen
What's
a
girl
supposed
to
do?
Was
soll
ein
Mädchen
tun?
(I
don't
know
where
to
start)
(Ich
weiß
nicht,
wo
ich
anfangen
soll)
What's
a
girl
supposed
to
do?
Was
soll
ein
Mädchen
tun?
(Look
into
my
heart)
(Schau
in
mein
Herz)
What's
a
girl
supposed
to
do?
Was
soll
ein
Mädchen
tun?
(What's
a
girl
supposed
to
do?)
(Was
soll
ein
Mädchen
tun?)
Couldn't
change
the
game
Konnte
das
Spiel
nicht
ändern
But
he
changed
my
name
I
can
see
that
Aber
er
änderte
meinen
Namen,
das
sehe
ich
(I
can
see
that)
(Das
sehe
ich)
Girl
who
worth
a
dimes
more
than
a
good
time
Ein
Mädchen,
das
mehr
wert
ist
als
nur
eine
gute
Zeit
Well,
I
could
be
that
Nun,
das
könnte
ich
sein
(I'll
have
to
at
heart)
(Ich
müsste
es
im
Herzen
haben)
[Incomprehensible]
[Unverständlich]
But
I
don't
know
what
to
believe
Aber
ich
weiß
nicht,
was
ich
glauben
soll
'Cause
this
sticky
situation
Denn
diese
verzwickte
Situation
What's
a
girl
supposed
to
do?
Was
soll
ein
Mädchen
tun?
(I
don't
know
where
to
start)
(Ich
weiß
nicht,
wo
ich
anfangen
soll)
What's
a
girl
supposed
to
do?
Was
soll
ein
Mädchen
tun?
(Look
into
my
heart)
(Schau
in
mein
Herz)
What's
a
girl
supposed
to
do?
Was
soll
ein
Mädchen
tun?
(What's
a
girl
supposed
to
do?)
(Was
soll
ein
Mädchen
tun?)
Which
way
should
I
go?
Wohin
soll
ich
gehen?
Stuck
in
the
mud
in
the
crossroads
Festgefahren
an
der
Kreuzung
Which
way
should
I
go?
Wohin
soll
ich
gehen?
Stuck
in
the
mud
in
the
crossroads
Festgefahren
an
der
Kreuzung
Which
way
should
I
go?
Wohin
soll
ich
gehen?
Stuck
in
the
mud
in
the
crossroads
Festgefahren
an
der
Kreuzung
Been
out
on
the
down
War
schon
am
Boden
Round
and
round
and
round
and
round
Rundherum
und
rundherum
und
rundherum
What's
a
girl
supposed
to
do?
Was
soll
ein
Mädchen
tun?
(I
don't
know
where
to
start)
(Ich
weiß
nicht,
wo
ich
anfangen
soll)
What's
a
girl
supposed
to
do?
Was
soll
ein
Mädchen
tun?
(Look
into
my
heart)
(Schau
in
mein
Herz)
What's
a
girl
supposed
to
do?
Was
soll
ein
Mädchen
tun?
(What's
a
girl
supposed
to
do?)
(Was
soll
ein
Mädchen
tun?)
What's
a
girl
supposed
to
do?
Was
soll
ein
Mädchen
tun?
(I
don't
know
where
to
start)
(Ich
weiß
nicht,
wo
ich
anfangen
soll)
What's
a
girl
supposed
to
do?
Was
soll
ein
Mädchen
tun?
(Look
into
my
heart)
(Schau
in
mein
Herz)
What's
a
girl
supposed
to
do?
Was
soll
ein
Mädchen
tun?
(What's
a
girl
supposed
to
do?)
(Was
soll
ein
Mädchen
tun?)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nikki Jean, Jeff Barry
Attention! Feel free to leave feedback.