Niklas Strömstedt - Sista morgonen - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Niklas Strömstedt - Sista morgonen




Sista morgonen
Последнее утро
Du kom till mig. Våren var som vackrast när du kom till mig
Ты пришла ко мне. Весна была в самом расцвете, когда ты пришла ко мне.
Och om jag vetat det jag vet nu när du fanns hos mig. Nu är det försent
И если бы я знал тогда то, что знаю сейчас, когда ты была со мной. Теперь уже слишком поздно.
Förälskade satt vi balkongen och berusade
Влюбленные, мы сидели на балконе, слегка пьяные.
Vi delade en flaska till och älskade varandra till sömns
Мы распили ещё одну бутылку на двоих и, любя друг друга, уснули.
Och när vi vaknade var rummet ljust och gatan utanför
А когда мы проснулись, комната была светлой, а улица за окном
Var lika full av liv och rörelse som jag
Была такой же полной жизни и движения, как и я.
Och i en säng tredje våningen drack vi te med mjölk och honung
И в постели, на четвертом этаже, мы пили чай с молоком и медом.
Du hade en gitarr och jag spelade, du dansade
У тебя была гитара, и я играл, а ты танцевала.
Den sommaren. Vi åkte ut Lidingö och hem igen
Тем летом. Мы ездили на Лидингё и обратно.
Och körde en fågel och begravde den nå'nstans vid en sjö
И сбили птицу, и похоронили ее где-то у озера.
När hösten kom sa du att nu känns det som det börjar om
Когда пришла осень, ты сказала, что теперь кажется, будто всё начинается сначала.
Men jag var bara tyst och tom när hösten kom och sommaren dog
Но я молчал, опустошенный, когда пришла осень, и лето умерло.
Men det händer att jag går förbi huset som du bodde i
Но иногда я прохожу мимо дома, где ты жила.
Det händer att jag ser dig och
Случается, я вижу тебя время от времени.
Vi trodde att vi fattade. Vi blundade och skrattade
Мы думали, что понимаем. Мы закрывали глаза и смеялись.
Vi tog allting vi kunde få. Jag undrar vad vi tänkte
Мы брали всё, что могли получить. Интересно, о чем мы только думали.
Den morgonen. Jag minns dig där i fönstret sista morgonen
В то утро. Я помню тебя там, в окне, в то последнее утро.
Det hände nå't natten och morgonen var allting förbi
Что-то произошло ночью, и к утру всё было кончено.





Writer(s): Niklas Stromstedt


Attention! Feel free to leave feedback.