Niko Moon feat. Michael Franti - IT'S ALL GOOD (feat. Michael Franti) - translation of the lyrics into German

IT'S ALL GOOD (feat. Michael Franti) - Michael Franti , Niko Moon translation in German




IT'S ALL GOOD (feat. Michael Franti)
ES IST ALLES GUT (feat. Michael Franti)
With all my colors turned to gray
Wo all meine Farben zu Grau wurden
And all my troubles ain't far away (oh)
Und all meine Sorgen sind nicht weit weg (oh)
I feel the coming winds of change
Ich spüre die kommenden Winde der Veränderung
Telling me that nothing lasts, this too sharp past
Die mir sagen, dass nichts bleibt, auch diese schwere Zeit vergeht
So we gotta just keep the faith
Also müssen wir einfach den Glauben bewahren
'Cause it's all good
Denn es ist alles gut
I know it won't be long 'til we're outta the woods
Ich weiß, es wird nicht lange dauern, bis wir aus dem Gröbsten raus sind
Never know when things could turn around for good
Man weiß nie, wann sich die Dinge zum Guten wenden könnten
'Cause even in the hard times, even on the dark nights, I keep the lights on
Denn selbst in schweren Zeiten, selbst in dunklen Nächten, lasse ich die Lichter an
It's all good when it's looking bad and as bad as it looks
Es ist alles gut, wenn es schlecht aussieht und so schlecht es auch aussieht
It's just another chapter we can write in the book
Es ist nur ein weiteres Kapitel, das wir ins Buch schreiben können
'Cause even in the hard times, even on the dark nights, I keep the lights on
Denn selbst in schweren Zeiten, selbst in dunklen Nächten, lasse ich die Lichter an
It's all good (ooh-ooh-ooh, ooh, ooh-ooh-ooh)
Es ist alles gut (ooh-ooh-ooh, ooh, ooh-ooh-ooh)
It's all good (ooh-ooh-ooh, ooh, ooh-ooh-ooh)
Es ist alles gut (ooh-ooh-ooh, ooh, ooh-ooh-ooh)
It's all good
Es ist alles gut
My life keeps runnin' 'round like a roller coaster
Mein Leben fährt ständig Achterbahn
Up and we down but we gotta make the most of it
Mal rauf und mal runter, aber wir müssen das Beste draus machen
Keep livin', get what you're given
Leb weiter, nimm, was dir gegeben wird
Couple of million stars in the sky, keep wishin'
Ein paar Millionen Sterne am Himmel, hör nicht auf zu wünschen
If you need someone you can lean on me (lean on me)
Wenn du jemanden brauchst, kannst du dich an mich lehnen (lehn dich an mich)
'Cause I know sometimes a light is hard to see
Denn ich weiß, manchmal ist ein Licht schwer zu sehen
'Cause it's all good
Denn es ist alles gut
I know it won't be long 'til we're outta the woods
Ich weiß, es wird nicht lange dauern, bis wir aus dem Gröbsten raus sind
Never know when things could turn around for good
Man weiß nie, wann sich die Dinge zum Guten wenden könnten
'Cause even in the hard times, even on the dark nights, I keep the lights on
Denn selbst in schweren Zeiten, selbst in dunklen Nächten, lasse ich die Lichter an
It's all good when it's looking bad and as bad as it looks (uh-huh)
Es ist alles gut, wenn es schlecht aussieht und so schlecht es auch aussieht (uh-huh)
It's just another chapter we can write in the book
Es ist nur ein weiteres Kapitel, das wir ins Buch schreiben können
'Cause even in the hard times, even on the dark nights, I keep the lights on
Denn selbst in schweren Zeiten, selbst in dunklen Nächten, lasse ich die Lichter an
It's all good (ooh-ooh-ooh, ooh, ooh-ooh-ooh)
Es ist alles gut (ooh-ooh-ooh, ooh, ooh-ooh-ooh)
It's all good (ooh-ooh-ooh, ooh, ooh-ooh-ooh)
Es ist alles gut (ooh-ooh-ooh, ooh, ooh-ooh-ooh)
It's all good
Es ist alles gut
Couple more steps and we're out of the woods
Noch ein paar Schritte und wir sind aus dem Gröbsten raus
Never knowing things could turn around for good (so don't give up)
Man weiß ja nie, wann sich die Dinge zum Guten wenden könnten (also gib nicht auf)
Things are looking up, oh yeah
Es geht aufwärts, oh yeah
It's all good
Es ist alles gut
I know it won't be long 'til we're out of the woods
Ich weiß, es wird nicht lange dauern, bis wir aus dem Gröbsten raus sind
Never knowing things could turn around for good
Man weiß nie, wann sich die Dinge zum Guten wenden könnten
'Cause even in the hard times, even on the dark nights, keep the lights on
Denn selbst in schweren Zeiten, selbst in dunklen Nächten, lass die Lichter an
It's all good when it's looking bad, ain't as bad as it looks
Es ist alles gut, wenn es schlecht aussieht, ist nicht so schlimm, wie es aussieht
It's just another chapter we can write in the book
Es ist nur ein weiteres Kapitel, das wir ins Buch schreiben können
'Cause even in the hard times, even on the dark nights, we keep the lights on
Denn selbst in schweren Zeiten, selbst in dunklen Nächten, lassen wir die Lichter an
It's all good (ooh-ooh-ooh, ooh, ooh-ooh-ooh) (it's all good y'all)
Es ist alles gut (ooh-ooh-ooh, ooh, ooh-ooh-ooh) (es ist alles gut, Leute)
It's all good (ooh-ooh-ooh, ooh, ooh-ooh-ooh)
Es ist alles gut (ooh-ooh-ooh, ooh, ooh-ooh-ooh)
Hey, it's all good (ooh, ooh, ooh) (ain't nothin' gonna stop us now)
Hey, es ist alles gut (ooh, ooh, ooh) (nichts kann uns jetzt aufhalten)
Yea-yeah (hahaha)
Yea-yeah (hahaha)
It's all good
Es ist alles gut





Writer(s): Stephenie Nicole Jones, Aaron Max Zuckerman, Bryce Vine, Nike Moon


Attention! Feel free to leave feedback.