Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
IT'S ALL GOOD (feat. Michael Franti)
ES IST ALLES GUT (feat. Michael Franti)
With
all
my
colors
turned
to
gray
Wo
all
meine
Farben
zu
Grau
wurden
And
all
my
troubles
ain't
far
away
(oh)
Und
all
meine
Sorgen
sind
nicht
weit
weg
(oh)
I
feel
the
coming
winds
of
change
Ich
spüre
die
kommenden
Winde
der
Veränderung
Telling
me
that
nothing
lasts,
this
too
sharp
past
Die
mir
sagen,
dass
nichts
bleibt,
auch
diese
schwere
Zeit
vergeht
So
we
gotta
just
keep
the
faith
Also
müssen
wir
einfach
den
Glauben
bewahren
'Cause
it's
all
good
Denn
es
ist
alles
gut
I
know
it
won't
be
long
'til
we're
outta
the
woods
Ich
weiß,
es
wird
nicht
lange
dauern,
bis
wir
aus
dem
Gröbsten
raus
sind
Never
know
when
things
could
turn
around
for
good
Man
weiß
nie,
wann
sich
die
Dinge
zum
Guten
wenden
könnten
'Cause
even
in
the
hard
times,
even
on
the
dark
nights,
I
keep
the
lights
on
Denn
selbst
in
schweren
Zeiten,
selbst
in
dunklen
Nächten,
lasse
ich
die
Lichter
an
It's
all
good
when
it's
looking
bad
and
as
bad
as
it
looks
Es
ist
alles
gut,
wenn
es
schlecht
aussieht
und
so
schlecht
es
auch
aussieht
It's
just
another
chapter
we
can
write
in
the
book
Es
ist
nur
ein
weiteres
Kapitel,
das
wir
ins
Buch
schreiben
können
'Cause
even
in
the
hard
times,
even
on
the
dark
nights,
I
keep
the
lights
on
Denn
selbst
in
schweren
Zeiten,
selbst
in
dunklen
Nächten,
lasse
ich
die
Lichter
an
It's
all
good
(ooh-ooh-ooh,
ooh,
ooh-ooh-ooh)
Es
ist
alles
gut
(ooh-ooh-ooh,
ooh,
ooh-ooh-ooh)
It's
all
good
(ooh-ooh-ooh,
ooh,
ooh-ooh-ooh)
Es
ist
alles
gut
(ooh-ooh-ooh,
ooh,
ooh-ooh-ooh)
It's
all
good
Es
ist
alles
gut
My
life
keeps
runnin'
'round
like
a
roller
coaster
Mein
Leben
fährt
ständig
Achterbahn
Up
and
we
down
but
we
gotta
make
the
most
of
it
Mal
rauf
und
mal
runter,
aber
wir
müssen
das
Beste
draus
machen
Keep
livin',
get
what
you're
given
Leb
weiter,
nimm,
was
dir
gegeben
wird
Couple
of
million
stars
in
the
sky,
keep
wishin'
Ein
paar
Millionen
Sterne
am
Himmel,
hör
nicht
auf
zu
wünschen
If
you
need
someone
you
can
lean
on
me
(lean
on
me)
Wenn
du
jemanden
brauchst,
kannst
du
dich
an
mich
lehnen
(lehn
dich
an
mich)
'Cause
I
know
sometimes
a
light
is
hard
to
see
Denn
ich
weiß,
manchmal
ist
ein
Licht
schwer
zu
sehen
'Cause
it's
all
good
Denn
es
ist
alles
gut
I
know
it
won't
be
long
'til
we're
outta
the
woods
Ich
weiß,
es
wird
nicht
lange
dauern,
bis
wir
aus
dem
Gröbsten
raus
sind
Never
know
when
things
could
turn
around
for
good
Man
weiß
nie,
wann
sich
die
Dinge
zum
Guten
wenden
könnten
'Cause
even
in
the
hard
times,
even
on
the
dark
nights,
I
keep
the
lights
on
Denn
selbst
in
schweren
Zeiten,
selbst
in
dunklen
Nächten,
lasse
ich
die
Lichter
an
It's
all
good
when
it's
looking
bad
and
as
bad
as
it
looks
(uh-huh)
Es
ist
alles
gut,
wenn
es
schlecht
aussieht
und
so
schlecht
es
auch
aussieht
(uh-huh)
It's
just
another
chapter
we
can
write
in
the
book
Es
ist
nur
ein
weiteres
Kapitel,
das
wir
ins
Buch
schreiben
können
'Cause
even
in
the
hard
times,
even
on
the
dark
nights,
I
keep
the
lights
on
Denn
selbst
in
schweren
Zeiten,
selbst
in
dunklen
Nächten,
lasse
ich
die
Lichter
an
It's
all
good
(ooh-ooh-ooh,
ooh,
ooh-ooh-ooh)
Es
ist
alles
gut
(ooh-ooh-ooh,
ooh,
ooh-ooh-ooh)
It's
all
good
(ooh-ooh-ooh,
ooh,
ooh-ooh-ooh)
Es
ist
alles
gut
(ooh-ooh-ooh,
ooh,
ooh-ooh-ooh)
It's
all
good
Es
ist
alles
gut
Couple
more
steps
and
we're
out
of
the
woods
Noch
ein
paar
Schritte
und
wir
sind
aus
dem
Gröbsten
raus
Never
knowing
things
could
turn
around
for
good
(so
don't
give
up)
Man
weiß
ja
nie,
wann
sich
die
Dinge
zum
Guten
wenden
könnten
(also
gib
nicht
auf)
Things
are
looking
up,
oh
yeah
Es
geht
aufwärts,
oh
yeah
It's
all
good
Es
ist
alles
gut
I
know
it
won't
be
long
'til
we're
out
of
the
woods
Ich
weiß,
es
wird
nicht
lange
dauern,
bis
wir
aus
dem
Gröbsten
raus
sind
Never
knowing
things
could
turn
around
for
good
Man
weiß
nie,
wann
sich
die
Dinge
zum
Guten
wenden
könnten
'Cause
even
in
the
hard
times,
even
on
the
dark
nights,
keep
the
lights
on
Denn
selbst
in
schweren
Zeiten,
selbst
in
dunklen
Nächten,
lass
die
Lichter
an
It's
all
good
when
it's
looking
bad,
ain't
as
bad
as
it
looks
Es
ist
alles
gut,
wenn
es
schlecht
aussieht,
ist
nicht
so
schlimm,
wie
es
aussieht
It's
just
another
chapter
we
can
write
in
the
book
Es
ist
nur
ein
weiteres
Kapitel,
das
wir
ins
Buch
schreiben
können
'Cause
even
in
the
hard
times,
even
on
the
dark
nights,
we
keep
the
lights
on
Denn
selbst
in
schweren
Zeiten,
selbst
in
dunklen
Nächten,
lassen
wir
die
Lichter
an
It's
all
good
(ooh-ooh-ooh,
ooh,
ooh-ooh-ooh)
(it's
all
good
y'all)
Es
ist
alles
gut
(ooh-ooh-ooh,
ooh,
ooh-ooh-ooh)
(es
ist
alles
gut,
Leute)
It's
all
good
(ooh-ooh-ooh,
ooh,
ooh-ooh-ooh)
Es
ist
alles
gut
(ooh-ooh-ooh,
ooh,
ooh-ooh-ooh)
Hey,
it's
all
good
(ooh,
ooh,
ooh)
(ain't
nothin'
gonna
stop
us
now)
Hey,
es
ist
alles
gut
(ooh,
ooh,
ooh)
(nichts
kann
uns
jetzt
aufhalten)
Yea-yeah
(hahaha)
Yea-yeah
(hahaha)
It's
all
good
Es
ist
alles
gut
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stephenie Nicole Jones, Aaron Max Zuckerman, Bryce Vine, Nike Moon
Attention! Feel free to leave feedback.