Lyrics and translation Nikolas Asimos - Bagasas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aφήνω
πίσω
τις
αγορές
και
τα
παζάρια.
Оставляю
позади
рынки
и
базары.
Θέλω
να
τρέξω
στις
καλαμιές
και
τα
λιβάδια,
Хочу
бежать
по
тростникам
и
лугам,
να
ξαναγίνω
καβαλάρης
снова
стать
наездником
και
ξαναέλα
να
με
πάρεις
ουρανέ,
и
снова,
небо,
забери
меня,
για
δεν
υπήρξα
κατεργάρης
ведь
я
не
был
плутом
και
τη
χρειάζομαι
τη
χάρη
σου
μωρέ.
и
нуждаюсь
в
твоей
милости,
эй.
Περνάς
καλά
εκεί
πάνω;
Хорошо
тебе
там,
наверху?
Μιαν
ανάσα,
Одного
вздоха
γυρεύω
για
να
γιάνω.
мне
нужно,
чтобы
исцелиться.
Δεν
το
πιστεύω
να
με
χλευάζεις
Не
верю,
что
ты
насмехаешься
надо
мной
σαν
σε
χαζεύω
δε
χαμπαριάζεις.
когда
я
любуюсь
тобой,
ты
не
замечаешь.
Πρότεινέ
μου
κάποια
λύση
Предложи
мне
какое-нибудь
решение,
δε
θα
σου
παρά
κοστήσει.
тебе
это
ничего
не
будет
стоить.
Και
θα
σου
φτιάχνω
τραγουδάκια
И
я
буду
сочинять
тебе
песенки
με
τα
πιο
όμορφα
στιχάκια
с
самыми
красивыми
стихами
Για
το
χαμένο
μου
αγώνα
О
моём
проигранном
сражении,
που
τ′
αστεράκια
μείναν
μόνα
να
τον
κλαιν.
в
котором
звёздочки
остались
одни
оплакивать
его.
Aφήνω
πίσω
το
σαματά
και
τους
ανθρώπους.
Оставляю
позади
шум
и
людей.
Έχω
χορτάσει
κατραπακιές
και
ψάχνω
τρόπους
Я
сыт
по
горло
падениями
и
ищу
способы
πως
να
ξεφύγω
από
τη
μοίρα
избежать
судьбы
κι
έχω
μέσα
μου
πλημμύρα
ουρανέ,
и
во
мне
потоп,
небо,
για
δεν
υπήρξα
κατεργάρης
ведь
я
не
был
плутом
και
θα
το
θες
να
με
φλερτάρεις
γαλανέ.
и
ты
захочешь
пофлиртовать
со
мной,
лазурное.
Περνάς
καλά
εκεί
πάνω;
Хорошо
тебе
там,
наверху?
καμιά
ματιά
και
χάμω.
взгляни
вниз.
Κει
που
κοιμάσαι
και
αρμενίζεις
Там,
где
ты
спишь
и
плывёшь,
ξάφνου
αστράφτεις
και
μπουμπουνίζεις
внезапно
сверкаешь
и
гремишь
κι
ότι
σου
'ρθει
κατεβάζεις
и
что
ни
попадя
обрушиваешь
μην
θαρρείς
πως
με
ταράζεις.
не
думай,
что
ты
меня
пугаешь.
Γιατί
σου
φτιάχνω
τραγουδάκια
Потому
что
я
сочиняю
тебе
песенки
Με
τα
πιο
όμορφα
στιχάκια
с
самыми
красивыми
стихами
Για
το
χαμένο
μου
αγώνα
О
моём
проигранном
сражении,
που
τ′
αστεράκια
μείναν
μόνα
να
τον
κλαιν.
в
котором
звёздочки
остались
одни
оплакивать
его.
Για
το
χαμένο
μου
αγώνα
О
моём
проигранном
сражении,
που
τ'
αστεράκια
μείναν
μόνα
να
τον
κλαιν.
в
котором
звёздочки
остались
одни
оплакивать
его.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nikolas Asimos
Attention! Feel free to leave feedback.